Translation for "zeitungskolumnisten" to english
Translation examples
Der konservative Zeitungskolumnist William F.
The syndicated conservative newspaper columnist William F.
Ihr Gastspiel als Zeitungskolumnist war erfolgreich, aber haben Sie noch weitere Ambitionen im Journalismus?
Your stint as a newspaper columnist was successful, but do you have further ambitions within journalism?
Mit ihm ist Teddy gekommen, auch der Bär genannt, der meistgehaßte und zweifellos auch der häßlichste Zeitungskolumnist von Panama; wo er auftaucht, breitet sich eisige Kälte aus, aber Pendel bleibt davon unberührt.
Ricki is accompanied by Teddy, alias the Bear, Panama’s most hated newspaper columnist and undoubtedly its ugliest, bringing his own lonely chill with him, but Pendel is not affected by it.
Ein Zeitungskolumnist schrieb mit Vorliebe über »die Geschichte zweier Royals« und verglich die schwerfällige Royal Bank of Canada (RBC) mit ihrer freibeuterischen, weltweit erfolgreichen Royal Bank of Scotland (RBS).
One newspaper columnist liked to write about “the tale of two Royals,” comparing the stodgy Royal Bank of Canada to its buccaneering, world-beating Edinburgh cousin, the Royal Bank of Scotland.
Münir, einer der bekanntesten türkischen Zeitungskolumnisten, ist ein türkischer Zypriot, der zum Studium nach Istanbul ging, nach Hause zurückkehrte, um zu kämpfen, als die Auseinandersetzungen begannen, und dann wieder in die Türkei ging, als die Unruhen nicht enden wollten.
Münir, one of Turkey’s best-known newspaper columnists, is a Turkish Cypriot who went to Istanbul to study, came home to fight when the troubles began, then returned to Turkey when the troubles kept going on, and on.
Ich war ein berüchtigter Bestsellerautor abstruser und brutaler Bücher sowie ein in weiten Kreisen gefürchteter Zeitungskolumnist, der auf möglichst vielen verschiedenen Hochzeiten tanzen wollte und viele mächtige Freunde in der Regierung, bei den Institutionen der Verbrechensbekämpfung und in gesellschaftspolitischen Zirkeln besaß.
I was a notorious best-selling author of weird and brutal books and also a widely feared newspaper columnist with many separate agendas and many powerful friends in government, law enforcement, and sociopolitical circles.
Die, die Geld zu investieren hatten. Schauspieler, Profisportler und erfolgreiche Banker von der Wall Street strömten in die Villa in der Park Avenue und wurden für das Privileg, Rupe noch reicher machen zu dürfen, Prominenten vorgestellt, deren Qualitäten sich nicht in Dollar und Cent berechnen ließen – Politiker, Nachrichtensprecher, Zeitungskolumnisten, Forensikexperten, Anwälte, jeder x-Beliebige also, der es in die Schlagzeilen geschafft oder sonst eine gute Geschichte auf Lager hatte und die Person interessieren würde, die Rupe beeindrucken wollte.
The ones with money to invest. Actors, professional athletes, the newest wizards on Wall Street would descend upon the Park Avenue mansion, and for the privilege of making Rupe richer would get to mingle with other luminaries whose commodity wasn’t cash. Politicians, television anchors, newspaper columnists, forensic experts, trial lawyers-it could be anyone in the news or with a good story or two who fit the profile of whomever Rupe was trying to impress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test