Translation for "würdet" to english
Translation examples
verb
Und wurdet selbst ein Lord?
By becoming a Lord yourself?
Ihr wurdet ausgewählt, Regulant zu werden.
You have been selected to become an Adjuster.
Ihr würdet zu Gastwissenschaftlern. Oder zurückgeschickt.
You’ll become guest scientists. Or get sent back.”
Ich wollte, daß Sally, Jack und Katie und ihr Freunde würdet.
I wanted Sally and Jack and Katie and you to become friends.
»Er meint, ihr beide würdet euch eines Tages vertragen.«
‘He believes you and he will become friends one day.’
»Doch besser wäre es, Ihr würdet Christen.« Der Eifer flammte in ihm auf;
“True, you’d better become Christians.” It kindled in him;
Es tut mir von Herzen leid, daß Ihr bereits in die Sache verwickelt wurdet.
I am heartily sorry you have become involved even this far with it.
Wenn er die Führerschaft über diesen Hort der Assassinen übernähme, würdet Ihr ihm zu noch größerer Macht verhelfen.
If he would become leader here, you’d help him to gain power.
»Also wurdet ihr nicht erst unsterblich, als dieser Meteor vor Jelidien das Schiff traf, richtig?«
'So you didn't become immortal when that meteor hit the ship near Jelidia, did you?'
verb
Ihr würdet nicht weit kommen.
"You wouldn't get far.
Wie weit würdet ihr kommen?
How far would you get?
Ihr würdet euch wunderbar verstehen.
You two would get along wonderfully.
Würdet Ihr nun Euren Bewaffneten holen?
Would you get your man-at-arms?
Ihr würdet in den sicheren Tod rennen.
You’d only get yourselves killed.
Ich dachte, Ihr würdet dann von mir ablassen.
I thought I could get you to leave me alone.
Würdet ihr bitte endlich abhauen!"
Would you guys just get going!
Würdet Ihr wohl unter die Decke schlüpfen?
Would you get under the quilt, please?
»Würdet ihr beiden bitte zur Sache kommen?«
“Will you two please get on with it?”
verb
Würdet ihr wollen, dass sie bei Kirill und Violeta Borsakow aufwächst?
Would you want her growing up with Kirill and Violeta Borzakov?
»Jungs!« sagte Phoenicia. »Würdet ihr doch endlich erwachsen werden und euch wie Gentlemen benehmen.«
"Boys!"  Phoenicia said.  "I do wish you'd both grow up and behave like civilized gentlemen."
Dies wird empfohlen, da die Untersuchung eurer Proben uns sagt, daß ihr unter der Schwerkraft dieses Planeten bald ermüdet sein würdet.
this is recommended, as testing of your samples tells us you would soon grow tired under this planet’s gravity.”
Doch obwohl es unsterblich wäre, würdet ihr – und damit meine ich euch, die ihr mir gerade zuhört – dennoch immer älter und kränker werden und schließlich sterben.
But although it would be immortal, you—and by that I mean the you listening to me now—would still grow older and more ill, and eventually die.
Auf der Bühne oben die Schauspieler im Kostüm der Pariser Communarden, im Zuschauerraum ihr, die Jungen, die begeisterten Gesichter deiner Generation, die ihr das Schicksal der Communarden, das Scheitern, nicht an euch erleben würdet, da wart ihr euch ganz sicher, hohnlachend gegen alle Zweifler, dachte ich und konnte die Gesichter vor meinem inneren Auge in Sekundenschnelle altern sehen, verkniffen, verbraucht, enttäuscht werden.
Up on stage actors dressed as the Paris Communards, down in the audience you, the young, enthusiastic faces of your generation, who were not destined to experience the fate of the communards, their failure, you were all utterly sure of that and scornfully laughed at all doubters, I thought, and I could see in my mind’s eye the faces growing old in an instant, old and pinched and used up, worn out, disappointed, betrayed.
verb
»Ihr würdet mich zu einem Lügner machen.«
“You would turn me into a liar.”
»Was?« »Wenn es wirklich ein Teleskop ist, wie würdet ihr es drehen?
"What?" "If it’s a telescope, how would you turn it?
Würdet Ihr Euch bitte umdrehen, Lady?
Would you like to turn your head, Lady?
Ich wußte nicht einmal, daß ihr zwei dort auftauchen würdet.
I didn’t even know you two would turn up there.’
Wir konnten nicht wissen, wie ihr sein und was ihr tun würdet.
There was no telling what you might turn out to be--what you might do.
Aber wenn Ihr ein netter Kerl wärt und mir einen Drink holen würdet .
But if you would care to be a good fellow and fetch me a drink…» I turned.
»Wenn Ihr sie bitte einmal umdrehen würdet, Mylady«, sagte Jim.
“If you wouldn’t mind turning them over, please, m’Lady,” said Jim.
Wenn ihr mich jetzt entschuldigen würdet...« Der Otter drehte sich um, um ins Wasser zu springen.
goin' that way- Now if you'll just excuse me..." The otter turned to dive into the water.
Um welchen Preis würdet Ihr Herun aufgeben, Euch für immer von ihm wenden?
At what price would you give up Herun, turn your face from it forever?
Ich glaube, es wäre für alle das Beste, ihr würdet einfach kehrtmachen und verschwinden.
I think it might be best for everyone if you just turned round and went away.
Würdet ihr da reingehen, wenn ihr nicht müsstet?
Would you go in there if you didn’t have to?
Ich hoffte, ihr würdet weggehen.
I hoped you would go away.
Ich habe gewußt, daß Ihr das sagen würdet.
I had a feeling you were going to say that.
Ich wusste doch nicht, ob ihr anderen noch auftauchen würdet.
I didn't know whether the rest of you were going to show up or not."
Ich wusste, dass ihr ausbrechen würdet.
I knew you were going to escape.
»Würdet ihr mich bitte loslassen?« schimpfte er.
“Will you kindly let go of me!” he ordered.
»Ihr habt gesagt, Ihr würdet ihnen nichts tun.«
“You said you weren’t going to hurt them.”
»Ich dachte, Ihr würdet sofort gehen wollen.«
I thought you'd want to go right away.
Ich hatte schon Angst, ihr würdet ohne mich abdampfen.
I was afraid you’d have to go without me.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test