Translation for "wohltaten" to english
Translation examples
noun
Diese Erleichterung, diese Wohltat!
What a relief, what a blessing!
»Ich zähle meine kleinen Wohltaten
“I count my small blessings,”
Sein Tod war für uns alle eine barmherzige Wohltat.
His death was a merciful blessing for all of us.
Es war nur eine von vielen Wohltaten, die Athena gewährte.
It was one of many blessings Athena bestowed.
und die Ankunft des Apothekers bald darauf war eine wahre Wohltat.
and the second blessing was the arrival of the apothecary.
Der Geruch von Knoblauch stieg wie eine ätherische Wohltat auf.
The smell of garlic rose like an airy blessing.
Beides empfindet sie als Wohltat, für die sie dankbar ist, und sie kann weiter auf ihre Chance hoffen.
For both these blessings she is grateful, and the possibility of a chink remains.
Nach der brennenden Sonne ist der Schatten der Kajubäume und Cipós eine Wohltat.
After the burning-hot sun, the shade of the cajueiros and cipós is a blessing.
Dort, im Sessel sitzend, spürte ich die Wohltat aufsteigender Müdigkeit.
Sitting in that armchair, I began to feel sleep coming on like a blessing.
er lernte sie nie als eine Wohltat, nur als eine Geißel seiner Leidenschaften kennen.
he came to know it never as a blessing, only as a scourge of his passions.
noun
Die Dunkelheit war eine Wohltat.
The darkness was a relief.
In gewisser Weise war das eine Wohltat.
It was a relief, in a way.
Vielleicht wäre das eine Wohltat gewesen.
That might have been a relief.
Manchmal war es eine Wohltat, unsichtbar zu sein.
Sometimes it felt like a relief to be invisible.
Die Dunkelheit unter meinen Lidern ist eine Wohltat.
The darkness behind my eyelids is a welcome relief.
»Sie waren fast eine Wohltat für mich«, sagte Nweke.
"They were almost a relief," Nweke said.
»Was für eine Wohltat, eine fachmännische Meinung zu hören!«
“What a relief it is to have a professional opinion!”
Für jemanden mit seiner Gabe war es eine ungeheure Wohltat.
For someone with his gift, that was a wonderful relief.
Es war eine Wohltat, als der Gesang schließlich endete.
It was a relief when the singing finally ended.
Ich sage, der Weise vergisst die Beleidigungen wie ein Undankbarer die Wohltaten.
I say the wise man forgets insults just as the ungrateful man forgets good deeds.
Sie wären immer noch Charles Hamiltons Witwe mit dem gebrochenen Herzen, viel gerühmt für Ihre Wohltaten bei den Verwandten.
“You’d still be the broken-hearted widow of Charles Hamilton and famed for your good deeds among the wounded.
Es ist erstaunlich, wie drei Jahre voller Wohltaten und finanzieller Großzügigkeit einen im Laufe von dreißig Jahren erworbenen Ruf der Gnadenlosigkeit fast auslö schen können.
It is astonishing how three years of good deeds and generosity can almost wipe out a thirty-year reputation of merciless acts.
Als ich ihn frage, ob er jetzt total spinnt, sagt er: Konfuzius sagt, der Weise vergisst die Beleidigungen wie ein Undankbarer die Wohltaten.
When I ask him if he’s gone right off his rocker, he says, “Confucius says the wise man forgets insults just as the ungrateful man forgets good deeds.”
Sie genossen die Atmosphäre von Optimismus und Lebensfreude, die die Shriners verbreiteten, wenn sie kostümiert im Zickzack auf ihren Gokarts vorbeifuhren, der Menge zuwinkten und alle gerührt an Kinderkrankenhäuser und andere Wohltaten denken ließen. Brazil befürchtete fast, die anderen Cops an anderen Kreuzungen könnten sich langweilen und ungeduldig werden, denn noch waren keine Gokarts und keine Festwagen in Sicht.
It was always full of hope and bounce, Shriners zigzagging on their scooters, waving at the crowd, reminding all of burn units and good deeds. Brazil was slightly concerned that other cops at other intersections seemed bored and restless. There were no floats.
noun
Sie versprach Gott, sich gut zu benehmen, und erwartete dafür eine Wohltat von Ihm.
She promised God good behavior in exchange for favors.
Ivy war entzückt. Sie spähte hinab, ihrem Wohltäter sehr gewogen, wer oder was er auch immer sein mochte.
Ivy was delighted. She peered down, favorably disposed toward her benefactor, whoever or whatever he might be.
So fuhr Bull grollend fort: „Ich halte nicht viel davon, Arkoniden oder irgendwelche andere Leute an erwiesene Wohltaten zu erinnern.
Bell continued reproachfully: 'I don't think it's wise to remind the Arkonides, or anybody else, of favors rendered.
Aber die Firma verlangte einen Erben, und abgesehen hiervon glaubte er dem Kleinen eine Wohltat zu erweisen, wenn er ihn der unnötigen Mühen mit dem Griechischen überhob.
But the firm needed an heir; and besides, he believed he was doing the lad a favor by sparing him the unnecessary agony of Greek.
Der ehemalige Dynast von Abarrach, von seinem eigenen Volk erschlagen und jetzt ein Lazar, hätte Xar gern das gleiche Schicksal bereitet und ihm die zweifelhafte Wohltat dieser widernatürlichen Existenz erwiesen.
Former Dynast of Abarrach, now a lazar, murdered by his own people, the Sartan Kleitus would have been quite happy to return the favor by murdering Xar.
Und so schlug er vor, dass Tetsuo und Fuji ihr Kind nach seinem Wohltäter in der Wüste benennen sollten, gleichermaßen als eine Gefälligkeit und ein Zeichen der Hochachtung. Sie fanden die Idee äußerst passend und ehrenhaft, und so erhielt das Kind den Namen Shingo Earl Kawaminami.
He suggested that June and Fuji name their child after his benefactor in the desert, as both a favor and a tribute—they thought the idea very apt and honorable, and so the child was named: Shingo Earl Kawaminami.
Ich bin mir durchaus bewusst, dass du glaubtest, du würdest mich mit Wohltaten geradezu überschütten.Trotzdem sage ich, dass die Ereignisse von 1677 dich auf Dauer als ungeeignet erscheinen lassen, in der Nähe von offenem Feuer mit alchimistischen Schriften zu hantieren.
I am aware that you thought you were showering favors on me. Nonetheless, I say that what happened in 1677 must be looked on as permanently disqualifying you from being allowed to handle alchemical literature around open flames.
Er wollte ein wenig auf Adolf Todtenhaupts Heft hinübersehen, aber Heinrich Heine, der trotz seiner überlegenen und leidenden Ironie mit gespanntester Aufmerksamkeit jede Bewegung überwachte, bemerkte es sofort und sagte: »Herr Buddenbrook, ich bin versucht, Sie Ihr Buch schließen zu lassen, aber ich fürchte allzusehr, Ihnen eine Wohltat damit zu erweisen. Fahren Sie fort.«
He tried to take a peek at Adolf Todtenhaupt’s bluebook; but although he was supercilious, melancholic, and ironic, Heinrich Heine kept a restless eye on every movement. He noticed immediately and said, “Herr Buddenbrook, I am tempted to have you close your examination book, but I greatly fear that I would only be doing you a favor. Continue, please.”
Es wäre nur ein ganz natürlicher Lohn für die Wohltaten, die er dem törichten Schemarjah erwiesen hat.
It would be, at that, no more than the obvious reward for his benefactions to the foolish Shemariah.
Christus und alle Götter seien gepriesen, daß ich deine Wohltaten mit einer guten Nachricht vergelten kann.
May Christ and all the gods be thanked that I am able to pay for thy benefactions with good news.
denn, o Herr, es gibt auf Erden sehr viel schlechte Menschen, die die Wohltaten eurer milden Herrschaft und jene gerechten Gesetze nicht zu würdigen verstehen, kraft deren ihr allen nehmt, was sie besitzen, und es für euch behaltet.
O lord, there are many bad people in the world who know not how to value the benefactions of your mild rule, and those just laws in virtue of which ye take from all what they have and give it to yourselves.
Daher beschränkte sie sich darauf, um Vergebung für eigene und fremde Sünden zu bitten, sowie um Rat bei ihren unendlichen Zweifeln, wobei sie dann jeweils gleich für kleine Wohltaten dankte: der Regen hat nachgelassen, Jacintos Fieber ist gesunken, im Gemüsegarten sind die Tomaten reif.
She limited herself to seeking counsel in her endless doubts and pardon for her own and others’ sins, giving thanks in passing for any small benefactions: the rain stopped, Jacinto’s fever is gone, the tomatoes are ripe.
Er war ein behäbiger, älterer Mann mit grauem Bart und ansehnlichem Bauch, ein wohlgeschätzter Bürger von Koropta und ein leidenschaftlicher Wohltäter, dem es ausgemacht erschien, daß er infolge seiner Barmherzigkeit in den Himmel der Juden kommen würde.
He was a comfortable, elderly man with a grey beard and the portliness that denotes the man of substance. An esteemed citizen of Koropta and a passionate philanthropist, he seemed already to have received the safe assurance that his benefactions on earth had caused a place to be reserved for him in the Jews’ heaven, ready for him to enter when the time came.
Dieser Junge, Jimmy, war ein kluges, aufgewecktes, hübsches Kerlchen mit zerzaustem karamellbraunem Haarschopf und dem sommersprossigen, kämpferischen Mopsgesicht und dem frechen, verstümmelten Straßenslang und der Selbstsicherheit des Stadtbengels. Trotzdem wurde er aufs Beste gekleidet, geschult und bemuttert, denn die alte Frau, Abes Mutter, bewachte und behütete ihn mit der argwöhnischen Eifersucht einer alten Glucke, und Sylvia ihrerseits ließ nicht nur dem Kind, sondern auch der ganzen Familie überaus großzügige Geldzuwendungen und weitere Wohltaten zukommen.
This boy, Jimmy, was a bright, quick, attractive youngster, with a tousled sheaf of taffy-coloured hair, and with the freckled, tough, puggish face and the cocky mutilated pavement argot and assurance of the city urchin: he was nevertheless excellently clothed, schooled, and cared for, for the old woman, Abe's mother, watched and guarded over him with the jealous brooding apprehension of an ancient hen, and Sylvia herself was most generous in her expenditures and benefactions, not only for the child, but also for the family.
noun
Wer zum Teufel war denn dieser Wohltäter, der da im Jura herumgerannt ist, um uns diesen Riesengefallen zu tun?
Who the hell was this benefactor who charged round the Jurassic doing us all this big favour?
Auf Wohltaten, Privilegien und Macht, die ihm der große Kaiser von Nilfgaard zuteil werden ließe. Also ich.
For the favours, privileges and power he would be given by the great Emperor of Nilfgaard. Meaning me.
Alle Schwärmerein seiner Jugend hatte er zugunsten von Gesetz und Ordnung verraten, in denen er nun die größte Wohltat des öffentlichen Lebens sah.
He had betrayed all the fancies of his youth in favour of law and order, which he had come to see as the greatest benefit in public life.
Bedenken Sie, wie viele Jahre ihres Lebens sie der ehrenamtlichen Arbeit gewidmet hatte und welches Netzwerk an Kontakten sie im Rahmen dieser Arbeit geknüpft hatte; wie viele Leute sie kannte, wie viele Organisationen ihr für diese oder jene Wohltat verpflichtet waren.
You must consider the years of her life that she gave to volunteer work and what those years meant in terms of contacts she had, people she knew, organisations that owed her one favour or another.
Das bedeutete, daß sich die Aussichten des Targi, mit dem Leben davonzukommen, ohne Abdul vervierfacht hätten. Gacel beobachtete ihn, während er schlief. Er wirkte unruhig, murmelte bisweilen unverständliche Worte und rang mit weit geöffnetem Mund nach Luft, aber diese Luft war so heiß, daß sich seine Lunge gegen sie sträubte. Gacel hätte ihm eine Wohltat erwiesen, wenn er ihm zur ewigen Ruhe verholfen und ihm das Grauen und die unsäglichen Qualen der vor ihnen liegenden Tage erspart hätte.
This meant that when the time came, the Targui would have four times more chance of surviving, if he were alone. He watched him as he slept, restlessly, murmuring occasionally and with his mouth wide open, as if searching for air. He would be doing him a favour if he extended that sleep now to eternity, freeing him from the terrors of the punishing days that lay ahead of them. It would almost be kinder to ease him into an eternal sleep right then, at least while there was still a measure of hope in his heart;
Frau Cole verließ uns und die Mädchen beredeten mit mir die Sache ausführlicher. Ich würde abends mit vieren ihrer besten Freunde bekannt gemacht werden, von denen der eine, dem Brauch des Hauses gemäß, durch sie die Ehre haben sollte, mich im ersten Teil des Vergnügens zu beschäftigen. Sie versicherten mir, es wären alle junge Gentlemen von angenehmer Person und hoher gesellschaftlicher Stellung, und dass sie die vornehmste Unterstützung ihres Hauses ausmachten und die Mädchen, die ihnen gefielen und sich in ihrer Launen schickten, reichlich beschenkten; man betrachte sie als die vornehmsten Stifter und Patrone des kleinen Seraglio. Nicht als ob sie zu anderer Zeit nicht auch andere Kunden hätten, aber mit denen brauche man es nicht so genau zu nehmen wie mit diesen, denen ich mich zum Beispiel nicht für eine Jungfer auszugeben wagen dürfte, weil sie zu gute Kenner, auch zu große Wohltäter an ihnen wären, so dass es unverzeihlich wäre, auch nur an einen solchen Schwindel zu denken. Die Aussicht auf diese Vergnügungen, die man mir versprach und an die ich glaubte, verwirrte mich und regte mich auf.
and the like. This point thus adjusted, the young women left Mrs. Cole to talk and concert matters with me: she explained to me that I should be introduc'd, that very evening, to four of her best friends, one of whom she had, according to the custom of the house, favoured with the preference of engaging me in the first party of pleasure; assuring me, at the same time, that they were all young gentlemen agreeable in their persons, and unexceptionable in every respect; that united, and holding together by the band of common pleasures, they composed the chief support of her house, and made very liberal presents to the girls that pleas'd and humour'd them, so that they were, properly speaking, the founders and patrons of this little seraglio.Not but that she had, at proper seasons, other customers to deal with, whom she stood less upon punctilio with than with these; for instance, it was not on one of them she could attempt to pass me for a maid; they were not only too knowing, too much town-bred to bite at such a bait, but they were such generous benefactors to her that it would be unpardonable to think of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test