Translation for "wirrungen" to english
Wirrungen
noun
Translation examples
Ihm erklären, dass es alles eine Ver-wirrung war.
Explain that it has all been a confusion.
Es kann schließlich nie schaden, etwas Ver-wirrung zu stiften.
It does no harm to sow confusion.
Ein Leben voll Wirrungen und Intrigen hatte ihn Fragen gegenüber mißtrauisch gemacht.
A life of confusion and intrigue had made him wary of asking questions.
Ich hatte damit gerechnet, dass sie extrem in eine Richtung neigen würde, dass sie ihn entweder vehement unterstützen oder ihn wegen der verwandtschaftlichen Irrungen und Wirrungen hassen würde.
I’d expected her to go wildly in one direction, either to adamantly support him or else hate him for the familial confusion in their romance.
Sadeq zieht eine Augenbraue hoch, gibt aber keine Bemerkung dazu ab, sodass die Versammelten betreten schweigen. »Nun ja«, sagt Sirhan hastig, »bitte bedienen Sie sich doch an Speisen und Getränken, später ist ja noch jede Menge Zeit für Gespräche.« Obwohl er voll damit beschäftigt sein wird, die Party auszurichten, hält er nichts davon, sich in mehrere Versionen aufzuspalten, nur um mit diesem oder jenem Menschen zu reden – das bringt allzu viele Möglichkeiten von Irrungen und Wirrungen mit sich, die sich als peinlich erweisen könnten.
Sadeq raises an eyebrow but passes no comment, leaving Sirhan at the center of an uncomfortable silence. "Well then," he says hastily. "If you would like to help yourselves to food and drink, there'll be plenty of time to talk later." Sirhan doesn't believe in forking ghosts simply to interact with other people – the possibilities for confusion are embarrassing – but he's going to be busy working the party.
Und bis zuallerletzt blieb ihrem Stolz dieses traurige Ehrenmal, und ihr Gemüt hatte sich diese letzte Würde bewahrt: Sie hatte ihre verletzte Seele keiner schändlichen Vertraulichkeit preisgegeben, er war für sie – im Kopf wie im Herzen und im lebendigen Wort – derselbe geblieben wie am ersten Tag ihrer Begegnung: der Urheber ihres Kummers und Elends, der Verantwortliche für ihr Leid, der hagere und einsame Fremde, der aus einem seltsamen Land und von einem fernen Volk in ihre Berge gekommen war – ein zorniger, hagerer und einsamer Fremder, mit dem ihr Geschick durch einen verhängnisvollen Zufall – jenseits von Hass oder Liebe, Geburt oder Tod, menschlichen Irrungen und Wirrungen – unlösbar verstrickt war, mit dem sie vierzig Jahre lang als Ehefrau, Mutter und Fremde zusammengelebt hatte – und der ihr bis zuletzt ein Fremder bleiben würde – «Mr. Gant».
And now at the very end her pride still had this pitiable distinction, her spirit still preserved this last integrity: she had not betrayed her wounded soul to a shameful familiarity, he had remained to her--in mind and heart and living word--what he had been from the first day that she met him: the author of her grief and misery, the agent of her suffering, the gaunt and lonely stranger who had come into her hills from a strange land and a distant people--that furious, gaunt, and lonely stranger with whom by fatal accident her destiny--past hate or love or birth or death or human error and confusion--had been insolubly enmeshed, with whom for forty years she had lived, a wife, a mother, and a stranger--and who would to the end remain to her a stranger--"Mr. Gant."
nach all den schmerzlichen Irrungen und Wirrungen dieses Monats – bei Nacht das Kaleidoskop der Cafés, Bordelle, Räusche und Frauen, bei Tag die hektischen Streifzüge durch Museen, Buchläden, wimmelnde Straßen – die tausend Monumente einer fremden Kultur, die Millionen Gesichter eines fremden Volkes, bis jedes einzelne Atom seines Körpers ausgelaugt, zittrig, außer sich und erschöpft, krank vor Verlorenheit und Hoffnungslosigkeit, ermattet vor Verzweiflung war – nach dem ersten, überwältigenden Schock des Eintauchens in ein fremdes Leben war es zur Begegnung mit Starwick, Elinor und Ann gekommen, zu den kurzen, verhängnisvollen, wilden Wochen ihres Zusammenseins, zum herben Verlust, zur vergeblichen Mühe und der schwärenden Wunde der Trennung und schließlich zum schwelenden, unheilbaren Schmerz der blinden, umtriebigen, ziellosen Wanderschaft, zur Zufallsbegegnung mit der Gräfin und zum kurzen Zwischenspiel der Zerstreuung und des Vergessens, die ihn in der Zeit mit ihr befallen hatten – und jetzt erneut die schiere, stille Einsamkeit, die blinde Beliebigkeit, der willkürliche Zwischenhalt und die grimmige Abkapselung seines Geistes in dieser Stadt Tours.
after all the confusion, grief, and error of that month--the night-time kaleidoscope of cafés, brothels, alcohol, and women, the frenzied day-time prowling through museums, bookstalls, thronging streets--the thousand monuments of an alien culture, the million faces of an alien race, until every atom of him was wrung, trembling, maddened and exhausted, sick with loss and hopelessness, weary with despair--after the huge first shock and flood-tide of immersion in an alien life--had come his meeting with Starwick, Elinor, and Ann, the brief, fatal, furious weeks of their relation, the bitter loss and waste and rankling pain of parting;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test