Translation for "wildlederhandschuhe" to english
Wildlederhandschuhe
Translation examples
Der Europäer ging mit Wildlederhandschuhen herum, prüfte seine Kunst, die wirklich perfekt war.
The European walked around in suede gloves, appraising his artistry, and it was artistry.
In diesem Augenblick fiel ihr auf, dass sie Marys Wildlederhandschuhe auf der Bar hatte liegen lassen.
It was then that she realized she had left Mary’s suede gloves sitting on the bar.
»Da ist er ja«, sagte Colette und streckte ihren [88] Zeigefinger in dem hellgrauen Wildlederhandschuh aus. Dann winkte sie.
“There he is,” said Colette, pointing with a hand sheathed in a light-grey suede glove. Then she waved.
Der Wert seiner blauen Wildlederhandschuhe mit Goldstickerei hätte mühelos jede Familie in dieser Stadt monatelang ernähren können.
His blue suede gloves with the gold embroidery would have kept any family in this town in food for months.
Er trug graue Wildlederhandschuhe, und die Arme hielt er über der Brust verschränkt, während er sich, den einen Stiefelabsatz auf eine Sprosse eines Stuhls gehakt, gegen die schwarze Wandtäfelung lehnte.
He wore gray suede gloves, and his arms were folded over his chest as he leaned back against the high black wainscoting, one boot heel hooked on the rung of his chair.
Selten hatte sie innerhalb so kurzer Zeit so viel getrunken, und als sie - gerade zur Morgendämmerung - von einem leichten Pochen an ihrer Tür geweckt wurde, fühlte sich ihr Kopf geschwollen an und ihre Zunge wie ein Wildlederhandschuh.
She had seldom drunk so much in such a short period of time, and when - just about dawn - she was woken by a light tapping on her door, her head felt swollen, and her tongue like a suede glove.
Andererseits ließ sich nicht leugnen, dass sie bei Anlässen wie diesem beeindruckend wirkte, sie war buchstäblich übersät von großen Diamanten – das Diadem, die Halskette, die Ohrringe, ein großes Pfalzgrafenkreuz auf dem Busen, über ihren Wildlederhandschuhen Armreife vom Handgelenk bis zum Ellbogen und Broschen überall, wo noch Platz war.
On the other hand nobody could deny that on occasions of this sort she was impressive, almost literally covered with great big diamonds, tiara, necklace, earrings, a huge Palatine cross on her bosom, bracelets from wrist to elbow over her suede gloves, and brooches wherever there was possible room for them.
Alice bemühte sich, nicht neidisch zu sein, wenn Mauerblümchen-Mary die neue Nerzstola, das Silberkettchen mit Herzanhänger und die taubengrauen, fellgefütterten Wildlederhandschuhe mit passenden Absatzschuhen anzog, ohne wirklich Notiz davon zu nehmen, weil sie sich für dergleichen ja niemals interessiert hatte.
Alice tried not to feel envious over the fact that frumpy old Mary thought nothing of wearing a brand-new mink stole, a silver bracelet with a heart-shaped charm, or a pair of dove-gray suede gloves with fur trim and heels to match, even though such items had never interested her in the slightest before. “It must be nice, having someone to buy you whatever you want,”
Sie trug Grau von Kopf bis Fuß, eine schmucke graue Bordkombination, einen langen, weiten grauen Wollumhang, mit Silberpelz gesäumt, graue Wildlederstiefel, graue Wildlederhandschuhe und einen ebenfalls grauen Chiffon-Turban um den Kopf geschlungen, die Enden über Kreuz festgezurrt, so daß ihre Haare verborgen und die Gesichtszüge von der Nasenmitte bis zum Kinn verschleiert waren.
She wore gray from toe to crown, trim gray shipsuit, long loose gray wool mantle edged with silvercoat fur, gray suede boots, gray suede gloves, a gray chiffon turban, twisted round and round her head, one end caught up in the twist on the far side, hiding her hair, veiling her face from the middle of her nose to her chin.
Seine Mutter war längst tot, und er selbst war nur wenig über sechs Jahre alt gewesen, als auch sein Vater gestorben war, er wußte nur noch, wie sonderbar es gewesen war, als der Hauptmann aufgebahrt zwischen sechs Kerzen dalag, im Waffenrock mit der schlichten Reihe blitzender Knöpfe, Feldbinde um und die Hände in den weißen Wildlederhandschuhen gefaltet. Und eine Menge Leute kamen und gingen, in Orden und Uniformen und Tschakos, und beim Begräbnis regnete es.
His mother had died long ago, and he himself was only just over eight when his father died, too. All he knew was how strange it had felt when the captain had been laid out between six candles, in uniform with the neat rows of shining buttons, the draped flag and his folded hands in the white suede gloves. A lot of people had been coming and going—medals, uniforms, shakos, and at the internment it had started to rain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test