Translation for "wilde" to english
Translation examples
noun
Der Cymek ist ein wildes, wildes Land.
The Cymek is a savage, savage land.
Aber wir sind doch keine Wilden!
But we are not savages!
In Throvenland nennen sie dich den wilden König eines wilden Landes.
In Throvenland they call you a savage king of a savage land.
Aber wir sind hier auch keine Wilden.
But we’re not savages here.
Die Wilden auch nicht.
Neither do the savages.
Sind wir Wilde oder was?
Are we savages or what?
Der idiotische Wilde.
The stupid savage.
Inkompetente und Wilde.
Incompetents and savages.
sie sind wild und grausam.
they are wild, and savage.
noun
Trainiert wie ein Wilder.
Exercised like a maniac.
die Rauschgiftfahnder sind wie die Wilden.
the narcotics teams are maniacs.
Helga sah wild aus, ihre Augen loderten.
Helga looked like a maniac; her eyes were shining.
Ohne die Wirbelstürme aus den Augen zu lassen, improvisierten die Otter wie wild drauflos.
Keeping a watchful eye on the whirlwinds, the otters harmonized maniacally.
Einen Augenblick später brach ein Junge durch die Büsche, wild grinsend. »Beeilung!«
A moment later a boy burst out of the bushes, grinning maniacally. “Hurry!”
Er schnippelte wie wild, dann überreichte er dem Subjekt die Papieressenz seines Gesichts.
He would snip maniacally, then hand over the paper essence of his subject’s face.
Zwei weitere rasten an ihr vorbei, doch Blansher war hinter ihnen und schoss wie ein Wilder.
Another two streaked past her, but Blansher was on them, firing like a maniac.
Manchmal lagen sie bloß auf dem Boden und warteten, bis eine besonders wilde Bö vorbeigezogen war.
Sometimes they just lay on the ground, waiting for a particularly maniacal gust to pass.
Wir werden singen und tanzen und vor der Sonne spazieren gehen und wie Wilde arbeiten für Nahrung und aus Neugier.
We will sing and dance and walk around in the sun, and work like maniacs for food and curiosity.
noun
Er wirkte nicht wie ein Aufrührer, ein Wilder, ein Wahnsinniger.
            He did not look like a rebel, a fanatic, a madman.
Kein Wunder, dass er anschließend auf sie eindrosch wie ein Wilder.
No wonder he'd beaten her up like a madman.
Ben stürmte inzwischen in wilder Hast auf Weide zu und brüllte wie ein Verrückter.
Ben was racing desperately toward Willow by this time, yelling like a madman.
Gomez schrie im Funk wie ein Irrer, während er an der Wand des Hangars umherlief und wild um sich schoss.
Gomez shouted like a madman over the radio as he dashed around the outer edge of the bay, firing wildly.
«Ich hab dich was gefragt!», fauchte er aggressiv, trat auf mich zu und fuchtelte wild mit dem Messer herum.
“I just asked you a question,” he snarled. He moved toward me, thrusting the knife through the air like a madman.
Ich ertappe mich dabei, wie ich nachts im Gebüsch lauere und mich mit einem überdimensionalen Baseballschläger wie ein Wilder über Cliff Riker hermache.
I catch myself lurking in the shrubbery at night, jumping out like a madman with a Ruthian-sized baseball bat and beating the hell out of Cliff Riker.
Packte mich wild bei der Schulter, nannte mich: »Narr, Wahnsinniger, Idiot!« Nannte mich aber nicht »Dieb«, obwohl er außer sich war vor Zorn.
Grabbed hold of my shoulder fiercely: called me, "Lunatic! Madman! Idiot!" But he never called me "thief" — even though he was wild with fury.
Das Problem war, dass Meeme zwar wie ein Wilder kämpfte und wie ein Blitzschlag Eisenmänner fällte, aber immer mehr Menschen zogen ins Dorf.
But even though Meeme fought like a madman and chopped at the iron men like lightning, that did nothing to stop more and more people moving to live in the village.
Irgendwo zwischen den lieblichen Dörfern, den herrlichen Blumengärten, den malerischen Buchten und den wilden Felsen trieb sich ein Wahnsinniger herum, der Frauen überfiel und ihnen die Kehle durchschnitt.
Somewhere amongst the quaint villages, the magnificent flower gardens, the picture-perfect bays, and the wild cliffs, there was a madman at large who attacked women and slit their throats.
Der Strahl oszillierte wild, wie das Signal eines verrückt gewordenen Leuchtturmwärters, als die Kaktusleute sich bemühten, den geflüchteten Falter wieder ins Visier zu bekommen. Er schwenkte über die Häuser unten, dann steil hinauf in die Wölbung der Kuppel.
Its beam oscillated wildly like a madman’s lighthouse as the cactacae fought to point it in the right direction. Desperately they swung it over the streets, up at the roof of the dome.
noun
Er nannte sich den Wilden Mann aus den Wäldern, und sie baten ihn, mitzukommen und bei ihnen zu leben;
He named himself Wildman of the Woods, and they besought him to come and dwell with them;
Im Herbst '32 bekamen wir diesen Typen - diesen Wilden - namens William Wharton.
In the fall of '32, we got this fellow - we got this wildman - named William Wharton.
Andere Namen: Neithan, Gorthol, Agarwaen, Mormegil, der Wilde aus den Wäldern, Turambar.
For his other names see Neithan, Gorthol, Agarwaen, Mormegil, Wildman of the Woods, Turambar.
Wilde Mann aus den Wäldern, Der Name, den Túrin annahm, als er zu den Menschen von Brethil kam.
Wildman of the Woods Name adopted by T?rin when he first came among the Men of Brethil.
»Das klingt nicht nach dem Wilden, von dessen Ankunft auf der Meile du mir erzählt hast, Paul«, sagte Janice zweifelnd. »Kein bisschen.«
    'This doesn't sound like the wildman you told me about when he first came on the Mile, Paul,' Janice said doubtfully. 'Not a bit.'
»Gott helfe ihnen«, rief Norman, schon auf der Treppe, erleichtert, dem Wilden entkommen zu sein; seine Erleichterung war etwas rein Körperliches, Nichtüberlegtes.
“God help them,” Norman called back, going up the stairs, relieved to be away from the wildman, his relief a purely physical, mindless thing.
»Du meinst, dass dieser Räuber ... dieser Wilde ... einfach drei Ruhetage eingelegt hat, als er Klaus Detterick beim Anstreichen seiner Scheune half«, sagte meine Frau.
    'So this robber… this wildman… you think he stopped for three days to help Klaus Detterick pain his barn,' my wife said.
An seinem schwarzen Schwert, dessen Ruhm bis in die Tiefen von Brethil gedrungen war, und an seiner Suche nach der Königstochter erkannte nun Dorlas, dass dieser Wilde in Wahrheit Mormegil von Nargothrond war, von dem es hieß, er sei der Sohn Húrins von Dor-lómin.
Then Dorlas by his black sword, the fame whereof had come even inter the deeps of Brethil, and by his quest of the King's daughter, knew that this Wildman was indeed the Mormegil of Nargothrond, whom rumour said was the son of H?rin of Dor-l?min.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test