Translation examples
Ich kann das nicht wiedergeben.
I cannot reproduce it.
er kann sie nur ungefähr wiedergeben.
he can reproduce it only imperfectly.
Der genaue Wortlaut kann in dieser Aussage nicht wiedergeben werden.
The joke cannot be reproduced in this statement.
Er hatte eine Abschrift davon beigelegt, die ich hier wiedergebe:
He inclosed a copy of it, which is here reproduced:
Ich werde Diodèmes Brief nicht wörtlich wiedergeben.
I’m not going to reproduce Diodemus’s entire letter.
»Ich kann nicht genau das wiedergeben, was ich wiedergeben möchte. Es liegt nicht an meinem Erinnerungsvermögen.« Er mühte sich, zu erklären, was er meinte.
“Keep going.” Still he demurred. “I cannot reproduce accurately what I wish to reproduce. It is not a fault of memory.” He struggled to explain what he meant.
Ich werde dem Leser das ersparen, ich werde das Fragment nicht wiedergeben.
I shall spare you, I shall not reproduce the fragment.
Diesen Moment werde ich bis ins kleinste wiedergeben können, solange ich lebe.
I will be able to reproduce that moment exactly, for as long as I live.
»Nein« »Wie hat er auf dieser Zeichnung dann die erste Seite so genau wiedergeben können?«
"No." "Then how has he in this sketch exactly reproduced its first • page?"
Er sprach nicht im Vertrauen, so daß ich ohne Bedenken wiedergebe, was er sagte.
He did not speak "in confidence," so I have no hesitation in reproducing what he said.
Sie werden meine Worte für die Repräsentanten in Salkrikaltor-Cray übersetzen, und ihr Dolmetscher wird, was sie sagen, für mich in Ragamoll wiedergeben.
You will translate into Salkrikaltor Cray for the representatives, and their translator will render their words into Ragamoll for me.
Zu den anderen gewandt, sagte der Botschafter: »Was der Kerl da sagt, kann die allgemeine Ansicht auf diesem Planeten wiedergeben oder auch nicht.
              To the others the Ambassador said heavily, "This fellow's notions may or may not be representative of general opinion on this world.
Anders ausgedrückt könnte man auch sagen, dass diese Zahlen den Anteil wiedergeben, um welche die Aktiva einer Bank im Wert verfallen müssen, damit diese insolvent wird.
Another way of looking at these ratios is to say that they represent the amount of the bank’s assets which have to go bad for the bank to be insolvent.
Bei tiefem Schnee hätte man den eine halbe Meile langen Weg von der Landstraße bis an mein Haus durch eine gewundene, schwarz getupfte Linie wiedergeben können, mit langen Zwischenräumen zwischen den einzelnen Tupfen.
In the deepest snows, the path which I used from the highway to my house, about half a mile long, might have been represented by a meandering dotted line, with wide intervals between the dots.
Zeilen, die die Atmosphäre des Wohlwollens, von der die Beziehungen innerhalb der universitären Gemeinschaft geprägt sind, sehr gut wiedergeben, insbesondere, was die Einschätzung der Arbeiten unserer Kollegen betrifft, vor allem wenn wir sie, was der häufigste Fall ist, nicht gelesen haben.
These lines represent quite accurately the kind of goodwill that tends to prevail in academic communities, particularly when it comes to evaluating our colleagues’ work, which most often we haven’t read anyway.
Mit Hilfe moderner Technik lassen sich menschliche Stimmen in eine Abfolge von Hoch-und Tiefpunkten auflösen, die genau wiedergeben, wie der Betreffende ein- und ausatmet, mit welcher Tonstärke und -höhe er spricht, wie er seine Worte formt und herausbringt.
With modern technology, human voices can be broken down to a series of peaks and lows, representing the way a speaker inhales, exhales, uses tone and pitch, forms his words, and delivers them.
Sie wird vielmehr überlegen, auf welche Weise sich Mechanismen wie Marktpreise oder intelligente Abstimmungsverfahren nutzen lassen, um kollektive Urteile zu aggregieren und zu erzeugen, die nicht die Meinung eines Einzelnen in der Gruppe wiedergeben, sondern sozusagen zum Ausdruck bringen, was alle Mitglieder gemeinsam denken.
Instead, it figures out how to use mechanisms—like market prices, or intelligent voting systems—to aggregate and produce collective judgments that represent not what any one person in the group thinks but rather, in some sense, what they all think.
Ich wollte, daß die abzubildenden Dinge wie die Bilder der venezianischen Meister das ganze Reich unseres Padischahs darstellen. Sie sollten natürlich nicht das Abbild reichen Besitzes wie bei den Venezianern sein, sondern den inneren Reichtum, die Freuden wie die Ängste in der Welt unseres Sultans im Bild wiedergeben.
I wanted the things I depicted to represent Our Sultan’s entire world, just as in the paintings of the Venetian masters. But unlike the Venetians, my work would not merely depict material objects, but naturally the inner riches, the joys and fears of the realm over which Our Sultan rules.
verb
Es ist so wahr, wie ich es wiedergeben kann.
It is as true as I can render it.
Das spanische Wort brujo läßt sich mit Zauberer, Medizinmann, Heiler wiedergeben.
The Spanish word brujo can be rendered in English as sorcerer, medicine man, curer.
Das hatte die Protektorin so arrangiert, damit Jestak Stantus Geschichte nicht auf seine Weise wiedergeben konnte.
The Protector had arranged that so Jestak would not render Stantu’s story his own way.
Gefühle wiedergeben, das mache ich als Autor, und dieser Baum ist mein Material, und nun trage ich dazu bei, es kaputt zu machen.
Rendering emotion is what I do as a writer, and this tree is my material, and now I’m helping to ruin it.
Eine Frau wie diese wollte er nur in absoluter Vollkommenheit wiedergeben, sie auch nur im Mindesten zu verändern war schlichtweg undenkbar.
This was not a woman he would want to render in anything less than perfection. Changing her in any way would be unthinkable.
Sie hängen irgendwo, und manchmal gleiten sie ganz nah heran, und Du beschreibst sie theoretisch (ich kann nicht einmal das), aber Du kannst diesen Schrecken und das Grauen ihrer Anwesenheit nicht wiedergeben, weil wiederzugeben bedeutet, es anzuerkennen und in sich einzulassen.
They hang somewhere, and sometimes they glide oh so close, and you describe them theoretically (I can’t even do that), but you can’t render this horror and the dreadfulness of their presence because rendering these feelings means acknowledging them and allowing them inside.
Am Anfang durften die Knochennager eine vereinfachte Version dieser Kette wiedergeben. Mit der Zeit lernten sie jedoch, dass die Große Kette viel umfassender war, als es zunächst den Anschein hatte. Es gab unzählige Verknüpfungen zwischen den einzelnen Klassen.
At first, gnaw wolves were expected to render a simple version of the Great Chain, but as they advanced, they learned that the chain was much more intricate, with myriads of links between classes.
Ich mochte das Anderssein dieser unerreichbaren Griechen, doch ich wusste nicht, was ich mit den mir zugewandten Geschlechtsorganen machen sollte, wie ich sie in meiner allmählich entstehenden Galerie der Götter und Helden wiedergeben sollte, bis ich eine radikale Lösung fand.
I liked the distinctive nature of these inaccessible Greeks, but I did not know what to do with the sexual organs that were facing toward me, how to render them in my emerging gallery of the gods and heroes, until I hit upon a radical solution.
verb
»Er wird sie mir schon wiedergeben,« erwiderte Vinicius.
But He will restore her to me.
Wir werden Ihnen dieses Leben wiedergeben. Und Ihrer Tochter.
We will restore you to that life. And to your daughter.
Er will der Welt ihre geistigen Werke wiedergeben.
He wants to restore spiritual values in the world.
Ich habe etwas verloren, das du mir nicht wiedergeben kannst, und das ist Unschuld.
There is something I have lost which you cannot restore, and that is innocence.
Es gibt aber auch Momente, die einem den Glauben an das Glück wiedergeben.
But there are also times that restore your faith in Lady Luck.
Allein ich glaube, daß du sie mir wiedergeben kannst.
nowhere could I find her, but I believe that thou canst restore her.
Man muss diesem Menschen so schnell wie möglich seine normale Größe wiedergeben.
Get the person restored to full size as soon as possible.
Sie können ihr die Jahre nicht wiedergeben, die sie als Gefangene ihrer Zwangsvorstellung verbracht hat.
You cannot restore to her the years which she has spent in the syncope of obsession.
»Hochgelobt sei Christus, der sie mir wiedergeben kann!« antwortete Vinicius.
"Praise be to Christ, who has power to restore her to me," said Vinicius.
Und sei unbesorgt: Ich habe ein besonderes Öl, mit dem man dem Holz seine Feuchtigkeit wiedergeben kann.
And don’t worry. I’ve got a special oil to restore the moisture to the wood.”
verb
Aber ich kann nur wiedergeben, was sie sagte.
But I’m just repeating what she said.
Es war so widerwärtig, dass ich es nicht wiedergeben kann.
It was so filthy, I can’t repeat it.”
Dasjenige, das du mir Wort für Wort wiedergeben solltest?
The one that I asked you to repeat word for word?
»Können Sie wiedergeben, was er sagte — möglichst den genauen Wortlaut?« fragte ich.
“Can you repeat what he said—the exact words, if possible?” I asked.
Ich kann nur wiedergeben, was der Rat festgestellt hat, nämlich dass Mr Ocker einer ...
I can only repeat the Council’s own findings: that Mr. Ochre was .
»Daphne wird Ihnen beim Lunch die Predigt wiedergeben«, sagte seine Mutter.
‘Daphne will repeat the sermon for you over lunch,’ said his mother.
Ersparen Sie mir die Einzelheiten, es fielen Worte, die man kaum wiedergeben kann.
I’ll ask you not to make me get into details, words were said that can hardly be repeated.
Aber ich will Ihnen das eine sagen, entre nous, was Sie nicht in Ihrem Buch wiedergeben dürfen.
But I will tell you one thing, entre nous, which you must not repeat in your book.
Einer hatte in groben Zügen einige ihrer Erzählungen wiedergeben können, die er in seiner Jugend gehört hatte.
Einar had been able to repeat, in rough outline, some of their tales, which he had heard in his youth.
Trotzdem wird er nachher garantiert den gesamten Vortrag Wort für Wort wiedergeben können.
He will be able to repeat what the guide has said later, word for word.
verb
An dieser Stelle wollen wir ihr Werk nicht wiedergeben, und wenn, dann nur in groben Zügen.
We shall not echo their work here, save in the broadest strokes.
Er unterdrückte den Impuls, zurück ins Haus zu gehen und seine Mutter anzurufen, denn natürlich musste sie davon gewusst haben, sie würde aber nur ein verstärktes Echo dessen wiedergeben, was Grace zu ihm gesagt hatte, ganz gleich, wie sehr das wie ein Strafgericht Lowrys aussehen mochte: »Sie beide sind sich in viel zu kurzer Zeit viel zu nahe gekommen.
He tamped down the impulse to walk back inside and call his mother, because, of course, she must already know and would just give him an amplified echo of what Grace had said, no matter how much this could be seen as Lowry punishing him: “You were getting too close to her in too short a time.
Können Sie ihm sein Augenlicht wiedergeben, Lukia aus dem Licht?
Can you give back his sight, Lukia of the Lights?
Zwar konnte er ihr diese Jahre nicht wiedergeben, jedoch den haltlosen Verfall beenden, dem ihr Körper unterworfen war.
He could not give back her youth but he could bring an end to the relentless slide into decay her flesh was on.
»Ich hätte die Prophezeiung erfüllen sollen. Den Menschen die verlorene Zukunft wiedergeben.« Er fühlte sich plötzlich so traurig.
“I was supposed to fulfill the prophecy … to give back the people’s lost future.” He felt so sad all of a sudden.
Ernest besteht darauf, daß wir ihr alte Accessoires wiedergeben, und er benützt die Nadel, um ihr Kleid hinten hochzustecken, so daß ihr Hintern nackt bleibt.
Ernest insists that we have to be certain to give back all her accessories, and he uses it to pin her dress up in back, leaving her ass bare.
verb
Er hätte sie jederzeit aus dem Gedächtnis wiedergeben können.
He could have recited it from memory at any moment.
Der Krieger sprach, als würde er auswendig Gelerntes wiedergeben und blickte in die Ferne.
The warrior spoke as if he were reciting, looking off into the far distance.
Und dann rezitierte er mit seiner phantastischen Stimme: »Der beste Teil der Schönheit ist der, den ein Bild nicht wiedergeben kann.«
Then his incredible voice recited, "The best part of beauty is that which no picture can express.”
Er hatte das Gefühl, er müsste sich das Gesicht einer Frau nur ansehen, und schon könnte er ihren Charakter wiedergeben.
He could look at a woman’s face, he thought, and almost recite her character.
Selbstverständlich werde ich die Sequenz wiedergeben, die Jedi Rar uns gegeben hat, wenn Meister Skywalker mich darum bittet.
“Of course I’ll recite the override sequence that Jedi Rar provided, if Master Skywalker asks me to.
Darauf würde ich antworten, dass es meine Pflicht ist, detaillierte Informationen zu sammeln und meinem Herrn zukommen zu lassen, und wenn ich nicht mehr in Erfahrung bringe, als ich aus dem Gedächtnis wiedergeben kann, dann war ich nicht besonders fleißig.
I would answer that it is my duty to find out detailed information, and supply it to my lord, and if I do not learn more than I can recite from memory, then I have not been very industrious.
Das war des Simpels Gabe – er konnte nicht nur perfekt Stimmen imitieren, er konnte sich an ganze Gespräche erinnern, auch wenn sie Stunden lang waren, und diese mit der Stimme des ursprünglichen Sprechers wiedergeben, ohne auch nur ein Wort davon zu verstehen.
That’s the oaf’s gift—not only can he mimic perfectly, he can recall whole conversations, hours long, recite them back to you in the original speakers’ voices, and not comprehend a single word.
»Die NY Times hat das Buch regelrecht niedergemetzelt«, schrieb Wallace anschließend Moore, »es wird in der Besprechung so verrissen, dass es meinen Lektor schmerzt (er hat mich deswegen sogar angerufen).« Wallace war genauso niedergeschmettert und konnte sogar einige Sätze aus dem Gedächtnis wiedergeben.
Wallace wrote Moore afterward, “just panned it, in a review that caused my editor pain (he actually called me about it).” Wallace was in fact also devastated and could recite several sentences in it from memory.
verb
Ich kann das Gefühl der Gleichzeitigkeit meiner Beobachtungen nicht wiedergeben, deswegen erzähle ich eins nach dem anderen.
I cannot convey the sense of simultaneous observation that I felt. I have to speak now in sequence.
Worte können nur unzulänglich den Aufruhr von Furcht und Verwirrung wiedergeben, der in meinem Gemüt tobte. Ich kannte diesen Ort.
Words can convey only fractionally the welter of dread and bewilderment which ate at my spirit. I knew this place.
Piggy zermartete sich das Hirn nach Worten, die wiedergeben sollten, wie leidenschaftlich er bereit war, das Horn allen Gefahren entgegenzutragen.
Piggy sought in his mind for words to convey his passionate willingness to carry the conch against all odds.
Ich hatte diese blauen Augen so oft gesehen, auf Plattencover und in Filmen, aber keine Kamera konnte das tiefe Blau wiedergeben, das ich aus wenigen Metern Entfernung sah.
I’d seen those blue eyes so many times, on album covers, in movies, but no camera could convey their full blueness from a few feet away.
Auch hatte das Sichttelefon in keiner Weise den durchdringenden Blick jener strahlend blauen Augen wiedergeben können, die das bei weitem Auffallendste in diesem Gesicht waren, das man im Augenblick gerechterweise nicht auf Schönheit hin beurteilen konnte.
The viewphone had also completely failed to convey the penetrating quality of those dazzling blue eyes, much the most striking feature of a face that, at the moment, could not be fairly judged for beauty.
Die Erkenntnis, dass irgendwo in dem Wirren Harold ein gewissenhafter Forscher steckte, der Informationen genau herausarbeiten und wiedergeben konnte, war zumindest für Meredith eine Offenbarung, die sich mit Flugzeugen, welche sich in Drachen verwandeln, durchaus messen konnte.
Meredith thought the realization that there was an honest-to-God researcher who could accurately distill and convey information somewhere inside Weird Harold was a revelation on par with planes turning into dragons.
Für den deutschen Geist hatte sich mein Bruder schon in seiner Kindheit begeistert; auch uns, seine Schwestern, hatte er bereits damals in diese Liebe eingeweiht. Er hatte uns davon überzeugt, dass die deutsche Sprache die einzige sei, in der man das höchste Emporschwingen des menschlichen Gedankens vollkommen wiedergeben könne, hatte uns seine Liebe zur deutschen Kunst weitergegeben, hatte uns beigebracht, stolz darauf zu sein, dass wir zur deutschen Kultur gehörten, obwohl wir dem Blut nach Juden waren, die auf österreichischem Boden lebten.
My brother had been infatuated with the German spirit since childhood, and even then had inculcated that love in us, his sisters. He convinced us that German was the only language in which one could fully convey the greatest achievements of human thought; he passed on to us his love of German art; and he taught us to be proud that, even though we were of Jewish blood, we belonged to German culture because we lived on Austrian soil.
ja, es war Brigd, die ich zerstören wollte, um sie nicht in Ponkos Hände fallen zu lassen, Brigd, in die ver-liebt zu sein ich nie gedacht hatte und auch in diesem Moment nicht dachte, aber mit der ich einmal, ein einziges Mal mich gewälzt hatte, in sie verklammert, fast wie ich jetzt mit Ponko mich wälzte, sie beißend, auf dem Torfhaufen hinter dem Ofen, und plötzlich wurde mir klar, daß ich sie damals schon einem künftigen Ponko streitig gemacht, ihm damals schon Brigd und Zwida streitig gemacht, ja, womöglich schon damals versucht hatte, etwas von meiner Vergangenheit auszureißen, um es nicht dem Rivalen zu überlassen, dem neuen Ich mit dem Hundefell, oder vielleicht war ich damals auch schon bestrebt, der Vergangenheit dieses meines noch unbekannten künftigen Ichs ein Geheimnis zu entreißen, um es meiner Vergangenheit oder Zukunft einzuverleiben. Die Seiten, die du liest, Leser, müßten dieses verbissene Raufen wiedergeben, diese dumpfen und schmerzlichen Schläge und wütenden Gegenschläge, diese Körperlichkeit im Ringen des eigenen Körpers mit dem eines anderen, diesen gezielten Einsatz der eigenen Schlagkraft und dieses Wägen des eigenen Einsteckvermögens, beides dem Bild deiner selbst angepaßt, das der Gegner dir spiegelbildlich zurückwirft.
indeed, in that moment wrestling with him meant holding tight to myself, to my past, so that it wouldn’t fall into his hands, even at the cost of destroying it, it was Brigd I wanted to destroy so she wouldn’t fall into Ponko’s hands, Brigd, with whom I had never thought I was in love, and I didn’t think I was even now, but once, only once, I had rolled with her, one on top of the other almost like now with Ponko, and she and I were biting each other on the pile of peat behind the stove, and now I felt that I had already been fighting for her against a Ponko still in the future, that I was already fighting him for both Brigd and Zwida. I had been seeking to tear something from my past so as not to leave it to my rival, to the new me with dog’s hair, or perhaps already I had been trying to wring from the past of that unknown me a secret to add to my past or to my future. The page you’re reading should convey this violent contact of dull and painful blows, of fierce and lacerating responses; this bodiliness of using one’s own body against another body, melding the weight of one’s own efforts and the precision of one’s own receptivity and adapting them to the mirror image of them that the adversary reflects.
Wie soll man sie wiedergeben und wie ansehen, seine unsichtbaren Bilder?
And how is one to give an account of them, indeed what is the way to see and contemplate those invisible pictures of his?
verb
Worte konnten nicht wiedergeben, wie ich mich fühlte.
There were no words to describe how I felt about that.
So korrekt man eben eine unkorrekte Situation wiedergeben kann, schätze ich.
As fairly as an unfair situation can be described, I suppose.
Johan fand, dass es so aussah, als wollte sie nicht, dass ihr etwas entging, damit sie es bei einer späteren Gelegenheit im Detail wiedergeben könnte.
It was, Johan thought, as if she were intent on taking it all in now so she could describe it in detail at some later date.
Es hat keinen Sinn, wenn ich versuche, Hilal zu erzählen, was wir gemeinsam durchgemacht haben, denn Worte können das nicht wiedergeben.
There’s no point in my telling Hilal what we went through together, because the kind of words I would have to use to describe it would be dead before they even left my mouth.
»O Schriftsteller, mit welchen Worten kannst du dieses Gebilde so vollkommen wiedergeben, wie es diese Zeichnung hier tut?«, schreibt er zu einer Ansicht des Herzens.
He noted on one illustration of the heart: “With what words O writer can you with a like perfection describe the whole arrangement of that of which the design is here?
Bevor ich von den Bewohnern spreche, sollte ich noch mehr von Neu-Erewhon selbst erzählen, auch wenn keine Worte – wenigstens keine Worte von mir – seine Merkwürdigkeit und Schönheit jemals angemessen wiedergeben können.
Before I speak of the inhabitants, I should tell more of New Erewhon itself, although no words — at least no words of mine — can ever truly describe its strangeness and beauty.
Kurz darauf klingelte es, und Elena war am Apparat. Nachdem sich Theo vorgestellt hatte, bat er sie, den Boten zu beschreiben, der am Mittwoch in die Klinik gekommen war, um das Kuvert abzuholen. Außerdem solle sie wiedergeben, was er gesagt hatte.
Elena answered on the second ring, and after identifying himself, Theo asked her to describe the messenger who had come by the hospital to pick up the package on Wednesday and to tell him what the man had said.
Ich kann mir einmal genau betrachtete Bilder, auch Stukkaturen, wie ich jetzt den Beweis habe, dachte ich, über Jahre und Jahrzehnte in allen Einzelheiten auf das präziseste merken und es auch mündlich dann so wiedergeben bei Gelegenheit, daß es authentisch ist, mein wiedergegebenes Bild deckt sich vollkommen mit dem einmal gesehenen.
I now have proof, I told myself, that when once I’ve seen a picture or a molding I can remember it with absolute precision for years, indeed for decades, and if required I can describe it so accurately that my description corresponds exactly with what I once saw.
Wollte man das ins Englische übersetzen, wäre es etwa so, als wollte man »Arschgesicht« ins Japanische übertragen, aber in der Football-Lingua könnte man es mit »emotionale Intensität« wiedergeben.
Translating this concept into English is like translating "fuckface" into Nipponese, but it might translate into "emotional intensity" in football lingo.
Dantiskus’ schwärmerische Verse verlieren in Übersetzung zwar viel, lassen sich aber partiell etwa so wiedergeben:
The bishop’s rhapsody undoubtedly loses much in translation, but says in part:
Der Name besitzt kein englisches Äquivalent, aber man könnte ihn mit dem Ausdruck ›Wunderschöne Frau Mutter Unschuld‹ wiedergeben.« Hutch grinste. »Das ist Lisandra.
Its name doesn’t have an English equivalent, but it would translate to the ’Beautiful Woman Virgin-Mother.’ " Hutch grinned. "That’s Lisandra.
Eindeutig ist nur der Name, und auch den kann man in einer Übersetzung wahrscheinlich nur ungefähr wiedergeben.« Er hielt inne und sah uns alle mit seinen merkwürdig kalten Augen an.
Only the name is clear, and even then the translation is probably no more than approximate." He paused, eyeing us all with his peculiarly cold eyes.
Sie war oft ins Stocken geraten bei der Übersetzung und hatte sehr lange Zeit dafür gebraucht, weil sie jedes Wort in seiner vollkommenen Schönheit und mit der genauen Bedeutung, die er ihm verliehen hatte, hatte wiedergeben wollen.
She had stumbled over the translation for a long time, wanting each word perfect in its beauty, with the exact meaning he had intended.
Selbstverständlich drückt er es nicht wörtlich auf diese Weise aus, eine wörtliche Übersetzung, abzüglich der Anstößigkeiten, bewegt sich grob entlang der Linie von Ihr Rebellen bleibt, alle sterben. Ihr Rebellen geht, alle sind glücklich, was die gesamte intensive Brutalität seines Vokabulars nicht einmal im Ansatz wiedergeben kann.
the literal translation—stripped of vulgarity—is roughly along the lines of You Rebels stay, everybody dies, you Rebels leave, everybody’s happy, which wholly fails to capture the entirely savage brutality of his vocabulary.
Schließlich murmelte er wieder leise vor sich hin; vieles verstand ich nicht, und andere Dinge lassen sich nicht wiedergeben. Jedenfalls konnte ich mir jetzt eine ganze Menge zusammenreimen, und ich dankte der gütigen Vorsehung, die mich zur richtigen Zeit in diesen Raum geführt hatte, weil sie so ungeheuer wichtig war für Dejah Thoris und mich selbst.
Then his voice dropped once more into mutterings that I could not translate, but I had heard enough to cause me to guess a great deal more, and I thanked the kind Providence that had led me to this chamber at a time so filled with importance to Dejah Thoris and myself as this.
Für jede Straße, jeden Platz in der Stadt scheint es nämlich drei verschiedene Bezeichnungen zu geben, auf Englisch, Französisch und Arabisch – außerdem tobt eine Debatte darüber, ob man in den offiziellen Stadtplänen die arabischen Namen auf Französisch oder Englisch wiedergeben soll; und da es drei englische Systeme gibt, die jeweils von rivalisierenden Regierungsstellen befürwortet werden, streitet man auch darüber.
There seem to be three different names for every street and square in town: English, French and Arabic--beside which a controversy is raging over whether Arabic names should be translated into French or English on official street maps and, beyond this, which of three English systems, each backed by a rival government department, should be used.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test