Translation for "werturteile" to english
Translation examples
Ich denke, das ist ein Werturteil.
“That’s a value judgment, I think.
Ich treffe hier keine Werturteile.
Sir, I am not making value judgments here.
Ich habe eine Tatsache genannt, nicht aber ein Werturteil abgegeben.
I was stating a fact, not making a value judgment.
Ich bin nicht dazu programmiert, Werturteile zu fällen, Sir.
I am not programmed to make value judgments, sir.
Hierbei handelt es sich um Werturteile, über die vernünftige Menschen unterschiedliche Meinungen haben können.
These are value judgments on which reasonable people may differ.
Sie haben keine Veranlassung, Werturteile über die Drachenvögel abzugeben, Mr. Brierson.
You have no business making value judgments on the dragons, Mr. Brierson.
Das war kein subjektives Werturteil, sondern lediglich die Feststellung, daß manche Kulturen blühten und gediehen, während andere scheiterten.
This was not a subjective value judgment, merely an observation that some cultures thrived and expanded while others failed.
Hier spielen Werturteile einer sehr wichtigen Art mit, und auf diese werde ich heute Abend nicht mehr eingehen. „In Ordnung.
This involves value judgments of a very important type, and I will not go into them tonight. “All right.
– Schon gut, beschwichtigte ich, es interessiert mich nun einmal, worauf Sie Ihre Werturteile gründen.
“All right, fine,” I appeased him. “But I’d just like to know what you base your value judgments on.”
noun
Das war ein Werturteil.
That was a value judgment.
Das ist doch kein Werturteil.
That's not a judgment, it's a plain statement of fact.
Auch für Werturteile fehlte mir die Zeit.
No time to be judgmental.
Sie war kein Werturteil, sondern ein Aufruhr in meinen Adern.
It wasn’t a judgment but a tumult in my veins.
Wir kämen niemals über dieses erste Werturteil hinaus.
We’d never be able to move beyond that first evaluative judgment.
Wir haben die Werturteil der Schläger-Klasse beim Hauptgeschwader, nicht wahr?
We have the Thug-class Value Judgement with the main squadron, do we not?
Aber ja, die Schnelle Angriffseinheit, ehemals Schläger-Klasse, Erfrischend gleichgültig gegenüber den vulgären Erfordernissen von Wahrhaftigkeit und die Werturteil.
But, yes: the ex-Thug-class Rapid Offensive Units Refreshingly Unconcerned With The Vulgar Exigencies Of Veracity and Value Judgement.
Ich werte diesen Sachverhalt als schrecklich, und sollten Sie neugierig darauf sein, worauf ich mein Werturteil gründe, so müßte ich den Tisch verlassen.
I regard this state of affairs as horrendous, and if you’re curious about what I base that value judgement on then I’ll have to leave this table.”
Eine aus drei Schiffen bestehende Gruppe hat sich dem Flaggschiff-Geschwader angeschlossen, aber drei andere Gruppen aus jeweils drei Schiffen haben ebenfalls eine Einheit gebildet, die bisher größte, und sie ist es, die die Werturteil im Auge behält.
One group of three ships joined the three of the flagship squadron, but three separate groups of three also amalgamated, and as that then constituted the greatest force they had, that is the one the Value Judgement was sent to shadow.
ihre Waffentechnik wies Unterschiede auf. Die Werturteil hatte sich für etwas entschieden, das sich für Situationen mit technischer Überlegenheit eignete, in denen Effektoren am besten funktionierten und die barmherzigste Wahl waren – Scavenger-kompatibel, mit anderen Worten. Die Erfrischend gleichgültig gegenüber den vulgären Erfordernissen von Wahrhaftigkeit hingegen hatte äquiv-technische Waffen gewählt, unter ihnen auch welche, die sie in die Lage versetzten, es mit Schiffen auf dem gleichen technischen Niveau aufzunehmen.
their weapon mix was different, the Value Judgement having chosen an array designed primarily for tech-superiority situations where effectors worked best and were the most humane choice (Scavenger-compatible, in other words) while the Refreshingly … had gone for a more equiv-tech ordnance mixture, leading with the sort of gear that could take on ships of its own level.
Ich bin fähig, mit Menschen auf einer anscheinend beiläufigen, nichtwissenschaftlichen Ebene Umgang zu pflegen und wie ein ganz normaler Mann ab und zu eine Frau im Bett zu haben, weil ich die Verhaltensforschung und die Statistiken der Ethnographie gründlich studiert habe und zum Zwecke der Vorhersage und Quantifizierung ständig eine Reihe von Berechnungen im Kopf durchführe, die mir akzeptable menschliche Reaktionen im Bereich des Normalen zugänglich machen und Werturteile so gut zu fälschen vermögen, dass die Fehlermarge im Toleranzbereich liegt.
I am able to interact with people on what appears to be a casual non-scientific footing, and even get laid like a regular guy, because I made an intense study of behavioural and statistical ethnographics, and I am constantly running a series of predictive and quantitative calculations in my head, which provides me with acceptable human responses within the normative band and counterfeits qualitative judgement so well the difference is within the margin of error.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test