Translation for "weißglut" to english
Similar context phrases
Translation examples
aus dem Eisen ist die Weißglut gewichen und aus der Kohle die Hitze.
the white heat has gone from the iron and the glow from the coal.
»Das braucht Ihnen nicht weh zu tun, denn das gelingt Ihnen nicht!« unterbrach ihn Simon in Weißglut.
   'It needn't, for you won't do it!' interjected Simon, at white heat.
   »Nein, das hast du nicht«, gab Lerrys in Weißglut zurück, »und ich habe trotzdem gesprochen.
“No, you didn’t,” retorted Lerrys at white heat, “and I spoke anyway.
der Weißglut der Sonne, scharf wie die Schatten auf seinem Anzug, und nirgendwo ein Lufthauch, der die Hitze mit sich nehmen könnte;
white heat of the sun, sharp as the shadows on his suit, no air to soak it up;
Noch während sie hinschaute, begann das Zentrum einer der Kuppeln in Weißglut zu erstrahlen. Jemand hatte einen Laser darauf gerichtet.
Even as she watched, the centre of one of the blisters started to glow with white heat: someone had turned a laser on it.
Empörung und Verdruss, die er von Anfang an verspürt hatte, waren inzwischen zu einer Weißglut mörderischen Zorns hochgekocht, an der er fast erstickte.
The resentment and anger that he had felt at first had now burned to a white-heat of choking, murderous rage.
in ihren Herzen war das Feuer der Gier entfacht worden und wurde nun bis zur Weißglut geschürt, in der jeder Grundsatz und jedes Gesetz dahinschmolzen.
the fires of greed had been lighted in their hearts, and fanned to a white heat that melted every principle and every law.
»Ich bin keine Staubsaugervertreterin«, sagte Pia liebenswürdig und lächelte, weil sie wusste, dass sie den Mann damit zur Weißglut brachte.
“I’m not a vacuum cleaner salesperson,” said Pia with a charming smile, because she knew that would provoke this man to a white heat.
»Py, tu‘s nicht!« Es war Khym, der noch rechtzeitig ihren Arm festhielt und sie zurückriss, so dass es zu spät war, um es noch in Weißglut zu tun.
It was Khym who got her arm in time and dragged her back, so it was too late to do it at white heat.
Die einzige Art und Weise, sie so zu behandeln, bestand darin, sie bis zur Weißglut zu erhitzen und dann zu bearbeiten, und selbst das war schwer genug.
The only way to make them behave in such a fashion was to heat them to a yellow-white heat and then manipulate them, and that was hard enough.
Die Weißglut des Jägers ist erloschen, und doch bin ich noch da.
The white incandescence of the Hunter is gone, and yet I remain.
Weißglut waberte um die Mündung der Hitzeschleuder.
Incandescent glow blossomed at the muzzle of the heat gun.
Die Insel wurde zu einem Ball aus Weißglut, als Land und Wasser verdampften.
The island became a ball of incandescence as land and water vaporized.
Alles, was er berührte, glühte jäh in Weißglut auf. „Es sind Schiffe“, sagte Bar-Woten.
Everything it touched flared incandescent. “They're ships,” Bar-Woten said.
Offenkundig hat ihr Geist keineswegs »alles Hemmende verbrannt und den Zustand der Weißglut erreicht«.
Clearly her mind has by no means 'consumed all impediments and become incandescent'.
Nun verschmolz Subbles Weißglut mit der der Mollusken, Muscheln und Krebse und der von Pents Sporen, und das war gut so.
Now Subble's incandescence blended with that of the periwinkles and sand dollars and fiddler crabs and Pent's incipient spores, and it was fitting. THE END
Die Tanu stolperten durch Weißglut und wußten sich keinen Vers darauf zu machen, zu was die knospenden mentalen Sprossen sich auswachsen würden. Aber Elizabeth erkannte es.
The Tanu stumbled through incandescence, hardly aware of what the burgeoning mental sprouts showed promise of becoming. But Elizabeth knew.
Doch sie blieb still sitzen, obschon ihr Herz brannte wie Schub in einer Triebwerksdüse und ihre Nervenstränge in Weißglut zu glosen schienen.
Now she kept herself still while her heart burned like thrust and her nerves were etched with incandescence.
Reglos saß Jiltanith in ihrem Sessel, verfluchte ihre Hilflosigkeit, schaute zu, wie der Mann, den sie liebte, in diese entsetzliche Weißglut hineinsteuerte … und tat nicht das Geringste.
She lay rigid in her couch, cursing her helplessness, watching the man she loved drive into that hideous incandescence... and did nothing.
Es war, als ob ungebündelte Weißglut durch die Wände der Sinkkapsel schösse, hier und da abgemildert durch harte Bruchteile von Intelligenz, verstreute Edelsteine im Schlamm einer labyrinthischen Welt.
It was as if an unfocused incandescence had sprung through the walls of the dropcapsule, qualified here and there by hard flecks of intelligence, scattered gems burning in the mud of the daedal world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test