Translation for "weiße bücher" to english
Weiße bücher
Translation examples
Das Weiße Buch würde nach der Totenwache auf Jaime warten, seine Seite aufgeschlagen wie zum stummen Vorwurf.
The White Book would be waiting when this vigil was done, his page open in dumb reproach.
Also ließ man die Angelegenheit auf sich beruhen, und das Schicksal von Ser Willam der Wespe wurde im Weißen Buch der Königsgarde niedergeschrieben.
So the matter was put to rest, and the fate of Ser Willam the Wasp was inscribed in the White Book of the Kingsguard.
»Es gehörte Kriston Kraut, der dem ersten Viserys und dem zweiten Aegon gedient hat.« Jaime schloss das Weiße Buch.
“They belonged to Criston Cole, who served the first Viserys and the second Aegon.” Jaime closed the White Book.
So saß er bei Sonnenuntergang allein im Gemeinschaftsraum des Turms der Weißen Schwerter vor einem Becher dornischen Roten und dem Weißen Buch.
Evenfall found him sitting alone in the common room of White Sword Tower, with a cup of Dornish red and the White Book.
Viele tapfere Männer sind seither in ihre Fußstapfen getreten, schrieben ihre Namen in das Weiße Buch und legten den Weißen Umhang an.
Many brave men have followed in their footsteps since, writing their names in the White Book and donning the white cloak.
Der Ritter der Blumen war noch ein halber Knabe, arrogant und eitel, dennoch steckte Größe in ihm, und er würde Taten vollbringen, die des Weißen Buches würdig waren.
The Knight of Flowers was still half a boy, arrogant and vain, but he had it in him to be great, to perform deeds worthy of the White Book.
Sie schockierte ihn. Terenz Toyns Verrat und die Betrügereien von Lucamor dem Lüsternen ließen sich im Weißen Buch nachlesen, doch auf Prinz Lewyns Seite gab es keinen Hinweis auf eine Frau.
It shocked him. Terrence Toyne’s treason and the deceits of Lucamore the Lusty were recorded in the White Book, but there was no hint of a woman on Prince Lewyn’s page.
Mitten in dem weiß gestrichenen Raum voller makellos weißer Bücher stand ein quadratischer Glastisch, an dem Nathanael zwei Tage pro Woche mit dem Studium der höheren Geheimlehre zubrachte.
In the center of this white-walled room of neat white books was a rectangular glass table, and here Nathaniel would sit two days every week, working on the higher mysteries.
Dies sind die Namen von Aegons Sieben, wie sie im Weißen Buch der Königsgarde festgehalten wurden: Ser Richard Wurtz, Ser Addisen Hügel, der Bastard von Kornfeld, die Brüder Ser Gregor Guth und Ser Griffid Guth, Ser Robin Finsterlyn, genannt Finsterrobin, und als Lord Kommandant Ser Corlys Velaryon.
These are the names of Aegon’s Seven, as written in the White Book of the Kingsguard: Ser Richard Roote; Ser Addison Hill, Bastard of Cornfield; Ser Gregor Goode; Ser Griffith Goode, his brother; Ser Humfrey the Mummer;
Das schlichte kleine weiße Buch lag immer neben seinem Bett, und er stellte sein umfangreiches Leseprogramm dafür hintan; immer wieder kehrte er zu den einzelnen Strophen ohne Reimschema zurück – manchmal waren es auch nur einzelne Zeilen –, die zwischen dem Mystischen und dem Schelmischen changierten: Zünde ein Streichholz an und warte bis es abgebrannt ist. … Stelle einen Schlüssel her.
He kept the chaste little white book beside his bed, suspending all his other omnivorous reading in favor of it, returning time and again to the single, unrhymed stanzas—sometimes only single lines—that hovered so intriguingly between the mystical and mischievous: “Light a match and watch till it goes out.” “Make a key.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test