Translation for "wehmütiger" to english
Translation examples
adjective
»Nein, aber sie hatte so einen richtig … wehmütigen Blick.« »Wehmütig
“No, but she did have this real… wistful look in her eyes.” “Wistful?”
Oder vielleicht wehmütig.
Or wistful, perhaps.
Mango wird wehmütig.
Mango turns wistful.
«Nicht mal wehmütig oder so was?»
“Not even wistful or something?”
Die Worte hatten wehmütig geklungen;
, The voice was wistful;
Du klingst so wehmütig.
You sound so wistful.
Kirk war nicht in wehmütiger Stimmung.
Kirk was not in a wistful mood.
Die Frauen und die wehmütigen Indianer.
The women and wistful Indians.
Sie lächelte ihn wehmütig an.
She gave him a wistful smile.
Oder auch nur im Ansatz wehmütig geklungen hatte.
Or sound the least bit wistful.
adjective
Sie lachten, aber ich war wehmütig.
They laughed, but I was melancholy.
Das wehmütige Lächeln verlor sich.
The melancholy smile faded.
Alles kahl, wehmütig, melancholisch.
Everything bare, forlorn, melancholy.
Onno nickte wehmütig.
Onno gave a melancholy nod.
Die Akkorde verhauchten in wehmütiger Stille.
The music trembled into melancholy silence.
Sie gaben einen dünnen, wehmütigen Ton.
They gave out a thin and melancholy sound.
Selbst der Eichmeister Eibenschütz wurde wehmütig.
Even Inspector Eibenschütz became melancholy.
»Ja«, erwiderte er mit wehmütiger Stimme.
‘Aye,’ he replied, melancholy in his voice.
Aber ihre Augen folgten Grant, bekümmert und wehmütig.
But their eyes followed Grant with troubled melancholy.
Arnold starrte David gewohnt wehmütig an.
Arnold stared at David with his habitual melancholy.
adjective
Das war ein so vertrauter, wehmütiger Anblick.
It was such a familiar, nostalgic sight.
»Ach, Istella!« seufzte Toulac wehmütig.
Toulac sighed nostalgically.
Seine Lippen deuteten ein wehmütiges Lächeln an.
His lips curved in a private, nostalgic smile.
An diesem wehmütigen Abend fiel ihm Frau Efrussi ein.
On this nostalgic evening, he thought of Frau Efrussi.
Selbst ich war damals sexy.« Vietti seufzte wehmütig.
Even I was sexy then.” Vietti sighed nostalgically.
Ich muss fast wehmütig an die Spielplätze meiner Kindheit denken.
I am almost nostalgic for the playgrounds of my youth.
Ich frage mich, ob ich mich eines Tages wehmütig an diese Zeit erinnern werde.
I wonder if I’ll be nostalgic about that later in life.
Aber der Alkohol und vielleicht auch Marie hatten ihn wehmütig gemacht.
But the alcohol, and maybe Marie, had made him nostalgic.
»Erinnern Sie sich an den alten Chinahandel?« fragte er wehmütig.
“Remember the old China trade?” he asked nostalgically.
Der Gedanke an einen frühen Tod machte alle Mädchen wehmütig.
The idea of an early death made all the girls nostalgic.
adjective
Aber es war eine Kinderstimme und nicht die eines Mannes gewesen, die die wehmütigen Worte gesungen hatte;
But it had been a child's voice, not a man's, which had sung those poignant words;
An die wehmütigen französischen Lieder, die Maman früher sang, nachdem wir uns in England niedergelassen hatten.
It reminds me of the poignant French chansons Maman used to sing, the ones she chose after we had moved to England.
Es war ein sonniger Tag, das Fenster war offen, und es war ein bisschen windig.« Die Erinnerung wurde von einem unerwartet wehmütigen Gefühl begleitet, wie ein letzter Blick auf eine entschwindende Küste.
It was a sunny day and the window was open and there was a breeze.” The memory was unexpectedly poignant, like the last sight of a receding shoreline. “What about you?”
adjective
»Dazu könnte ich mich überreden lassen!« Clive stimmt ein wehmütiges Lachen an, und irgendwie bringe ich mich dazu, mit einzusteigen.
“I could be persuaded!” Clive gives a sort of lugubrious chuckle, and somehow I force myself to join in.
ein Mann mit dem Gesicht eines lachenden Knaben regierte in Washington, ein Mann mit den Zügen eines wehmütigen Hundes in Westminster;
a man with the face of a laughing boy reigned in Washington, a man with the features of a lugubrious hound ruled in Westminster;
Auf der fleckigen Filmleinwand, auf der früher die unvermeidliche Ungeschicklichkeit von Walter Matthau kummervoll in die ätherische Allgegenwart von Goldie Hawn gestolpert war, bewegten sich Schatten, projiziert von den wehmütigen Erinnerungen der Geiseln, und der am schärfsten umrissene war dieser hochaufgeschossene Halbwüchsige, Ismail Najmuddin, Mamas Engel mit der Ghandikappe, der mit dem Tiffins durch die Stadt lief.
On the grubby movie screen on which, earlier in the journey, the inflight inevitability of Walter Matthau had stumbled lugubriously into the aerial ubiquity of Goldie Hawn, there were shadows moving, projected by the nostalgia of the hostages, and the most sharply defined of them was this spindly adolescent, Ismail Najmuddin, mummy's angel in a Gandhi cap, running tiffins across the town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test