Translation for "wandteppiche" to english
Translation examples
noun
»Olivia, hier bin ich, unter dem Wandteppich ...«
I’m here, by the tapestries…”
Architekten haben viel für ihre Wandteppiche über.
Architects approve of her tapestries.
Die Wände waren mit Wandteppichen behangen.
Tapestries draped the walls.
Möchtest du nicht lieber einen Wandteppich?
Would you prefer a tapestry?
Der Wandteppich machte einen uralten Eindruck;
The tapestry looked immensely old;
An der Wand hing ein verblasster Wandteppich.
A faded tapestry hung on the wall.
Der Wandteppich hinter mir fiel auf mich herab;
The tapestry spilled from the wall behind me;
Einen halbfertigen Wandteppich, der noch in den Webrahmen gespannt war.
A half-finished tapestry still in the loom.
Danach können wir uns hinter den Wandteppichen oder sonst wo verstecken.
After that we can hide behind a tapestry or something.
Na ja, eigentlich ist es kein Wandteppich.
Well, not a tapestry per se, I guess.
Sie schaute an ihm vorbei über seine Schulter zu den Wandteppichen.
She looked over his shoulder at the wall hangings.
Kusanagi nickte. Seine Augen kehrten zu dem Wandteppich zurück.
Kusanagi nodded, looking back at the wall hanging.
In diesem Augenblick fing die Kreatur an, kreischend an den Wandteppichen hinaufzuklettern.
Just then the creature shrieked and began climbing on the wall-hanging.
Möbel und Wandteppiche waren farblich aufeinander abgestimmt, und er konnte den Pool benutzen.
It had color-coordinated furniture and wall hangings, not to mention access to a pool.
Wandteppiche und Vasen mit Schnittblumen lockerten große Flächen der nüchternen, weiß getünchten Wände auf.
Wall hangings, and vases of cut flowers, brightened the austere whitewashed angles.
Auf dem Weg durch die breiten Korridore erkannte Gabriella nichts wieder, keinen der kostbaren Wandteppiche oder die schweren Portieren.
She recognized nothing in the wide, gleaming corridors, nothing in the exquisite wall hangings or draping curtains.
Ich sollte irgendwas kaufen. Einfach nur, um die Schränke zu füllen. Oder vielleicht einen Wandteppich, der das Echo schluckt.
Better buy something to put in those cupboards or some kind of wall hanging to dampen the echo.
Leland und sein Kumpel nahmen am Couchende Aufstellung, als versuchten sie, sich harmonisch in den orientalischen Wandteppich einzufügen.
Leland and his buddy stood off to the side, as though trying to blend into the Oriental wall hanging.
Es gab indianische Gemälde, Wandteppiche und Läufer, außerdem Kupferkrüge mit bunten Blumenarrangements oder Grünpflanzen.
There was Native American art in paintings and wall hangings and rugs, and copper pails that held generous bouquets of fresh flowers or greenery.
noun
»Voll und ganz.« Gareth’ Blick kehrte unwillkürlich wieder zu dem Wandteppich zurück.
“Very much.” Gareth’s eyes returned to the arras.
Miranda trat hinter dem Wandteppich hervor, als Henri ihn für sie beiseite schob.
Miranda moved out from behind the arras as Henry held it aside for her.
Der Segeltuchvorhang bauschte sich (unwillkürlich dachte ich daran, wie im »Hamlet« Polonius hinter dem Wandteppich erstochen wird), und das Kerzenlicht flackerte unruhig.
The canvas curtain sagged (I was reminded of Polonius stabbed behind the arras) and the candle wavered.
Aber sie hatten keinen Kontakt mehr gehabt, seit er sich so abrupt von ihr abgewandt hatte und fortgegangen war, als sie mit dem Herzog hinter dem Wandteppich hervorgekommen war.
But they’d had no contact since he’d turned and walked away from her so abruptly when she’d emerged from the arras with the duke.
Gareth hatte beobachtet, wie Miranda und Henri hinter dem Wandteppich verschwunden waren, und trotz seiner Anstrengungen, sich abzulenken, konnte er nur daran denken, was jetzt wohl zwischen den beiden geschehen mochte.
Gareth had watched their disappearance behind the arras and despite all his efforts to absorb himself in the conversations around him could think only of what was happening between Miranda and Henry.
Und es sieht ganz so aus, als gäbe es tatsächlich ein paar Leute, die bemerkt haben, daß ich ganz anders als die Lady Maude bin, die sie in Erinnerung haben.« Sie berichtete Maude von der Unterhaltung hinter dem Wandteppich, die sie zufällig mitgehört hatte, und fügte dann nachdenklich hinzu: »Ich glaube, sie hat die Absicht, dich irgendwie zum Gehorsam zu zwingen.«
And it does appear that there are people who are noticing that I’m rather different from what they remember of you.” She told Maude what they’d overheard behind the arras, then said thoughtfully, “I think she intends to compel your obedience somehow.” “She has often threatened thus,”
»Ihr mögt frei heraus sprechen.« Zum Beweis meiner Worte – und weil ich beschwingter Laune war (in letzter Zeit unterlagen meine Stimmungen erschreckenden Schwankungen; oft war ich nach dem Frühstück von Euphorie erfüllt und versank dann bis zum Nachmittag in tiefer Düsternis, ganz gegen meine Art) – ging ich zu einem Wandteppich und schlug dagegen.
“You may speak freely.” To prove my point—and because I was in a buoyant mood (of late my moods had varied alarmingly, so that I was often elated after breakfast and sunk in gloom by mid-afternoon, quite unlike myself)—I strode over to an arras and thumped it.
Man werde die Identität des wahren Täters feststellen und sie im Handumdrehen freibekommen, versprach Marie Eustace. Ihr Gesicht verriet höchste Empörung, und sie sagte, sie sei äußerst wütend darüber, daß das Gericht diesen Fehler nicht längst bemerkt habe. »Keine Sorge«, versicherte sie Dana, »Sie werden in Null Komma nichts wieder frei sein«, und dann wandte sie sich Angela zu, um sich mit ihr zu beraten. Dana hatte noch nie vor Gericht gestanden, und unter anderen Umständen hätten die Flaggen, der Wandteppich, das große Siegel und alles andere sie gewiß beeindruckt, doch als sie auf der Anklagebank saß, empfand sie nur dieselbe Scham und Wut wie am Morgen ihrer Verhaftung, allerdings mindestens um das Zehnfache vergrößert.
They would establish the identity of the true criminal and have her out of here ASAP, that was the promise, and Marie Eustace put on a look of high dudgeon and told her how outraged she was that the court had fallen asleep on this one. “Don’t you worry,” she told her, “we’ll have you out in no time,” and then she moved on to huddle with Angela. Dana had never been in court before and the flags and the arras and the great seal and all the rest might have impressed her under other circumstances, but all she felt as she sat there in the dock (that was the term, wasn’t it?—yes, from the Flemish for hutch, pen, cage) was the same shame and anger she’d felt on the morning of her arrest, though it was multiplied now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test