Translation for "waldreichen" to english
Waldreichen
Translation examples
Der Ort lag zwanzig Meilen von der nächsten zweispurigen Straße entfernt in einer waldreichen, fast unbewohnten Gegend.
It was twenty miles off the nearest two-lane road, in wooded, unpopulated country.
Das Gefängnis lag in einem waldreichen Gebiet von Scheveningen, einem Stadtteil Den Haags, nicht weit vom Grand Royal Hotel entfernt.
The prison sat in a wooded area in Scheveningen, a suburb of The Hague and not far from the Grand Royal.
Wir kehrten erst einmal in die waldreichen Gegenden zurück und machten uns daran, verschiedene Hölzer zur Probe zu sammeln.
So we went back into the jungle-lands and set to work on getting out various samples of woods to try.
Richard war in ganz anderen Verhältnissen aufgewachsen. Er hatte der Liebe zu seiner waldreichen Heimat nachgegeben und war Waldführer geworden.
Richard had grown up very differently, and had gone onto fulfill his passion for his forested homeland by becoming a woods guide.
An der Mühle führte ein Fluß vorbei, die Gegend war waldreich … Marlowe runzelte die Stirn, ging zum Sideboard und goß sich einen Brandy ein.
It was situated on the bank of a stream and the area was heavily wooded. He frowned and went to the sideboard and poured himself a brandy.
An einer Stelle wurde es flach, und wir fuhren in eine Halle aus silbrigen Stämmen, einen Birkenhain, wie man ihn noch, wenn auch selten, in den waldreichsten der englischen Domänen findet.
At one point where the ground levelled out, we rode into a nave of silvery trunks, a beech grove of the sort one still stumbles on—but rarely—in the most wooded of English manor grounds.
Manche sagen, die Bäume verwirren meinen Sinn, ich stehe und stehe, mitunter setze ich mich heute noch in einen Zug, auf besonders waldreicher Strecke, am liebsten habe ich Mischwald.
Some say that trees addle my mind, I go on standing there, and to this day I like sometimes to take a ride on a train passing through a thickly wooded area, best of all a mixed forest.
Da das Ermland regelmäßig von brutalen Raubzügen der Deutschritter heimgesucht wurde, waren die zwei Kuriere auf dem gut achtzig Kilometer langen waldreichen Weg zurück jederzeit in Gefahr, überfallen und um ihre Münzlast erleichtert zu werden.
Given that the Teutonic Knights were regularly and ruthlessly robbing the population of Varmia, the two couriers traversed the wooded, hundred-mile route home in constant danger of being waylaid and relieved of their cargo of coins.
Von einem aus Long Island kommenden Wollhändler namens Wallace Haddam 1795 gegründet, liegt die Stadt mit ihren zwölftausend Einwohnern in der waldreichen, sanften Hügellandschaft im Zentrum New Jerseys, östlich des Delaware River, direkt an der Bahnlinie, auf halbem Weg zwischen New York und Philadelphia, so daß schwer zu sagen ist, wem wir uns als Vorort zugehörig fühlen – Pendler fahren in beide Richtungen.
Settled in 1795 by a wool merchant from Long Island named Wallace Haddam, the town is a largely wooded community of twelve thousand souls set in the low and rolly hills of the New Jersey central section, east of the Delaware. It is on the train line midway between New York and Philadelphia, and for that reason it’s not so easy to say what we’re a suburb of—commuters go both ways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test