Translation for "wahrsagen" to english
Translation examples
»Arzt, Weiser und Wahrsager, der im Schicksal des Menschen zu lesen und die Zukunft zu deuten versteht.«
A physician, a sage, a soothsayer, who knows how to read people's fates and predict the future.
Sie hatte viele namhafte Adepten der Schwarzen Kunst in der Familie und hatte, wohl als Erbe, ein ziemlich seltenes und mächtiges Artefakt erworben, einen Spiegel der Nehalennia. Wie du weißt, dienten die Spiegel der Nehalennia größtenteils Propheten und Wahrsagern, denn sie sagten die Zukunft zwar verworren, aber unfehlbar voraus.
She had many exceptional adepts of the magical arts in her family and - through inheritance, no doubt - she came into possession of a rare and powerful artefact. One of Nehalenia's Mirrors. They're chiefly used by prophets and oracles because they predict the future accurately, albeit intricately.
Kannst du auch wahrsagen?
            You tell fortunes?
»Können Sie wirklich wahrsagen
“Can you really tell fortunes?”
»Ich kann wahrsagen«, sagte ich.
“I can tell fortunes,” I said.
Sie hat sich jahrelang ihren Lebensunterhalt in den Außenhabs mit Wahrsagen verdient.« »Wie ...
Earned her keep in the out-habs for years, telling fortunes.' 'Like...
{436}»Und das Mädchen wird Gedanken lesen, wahrsagen – sie wird auch nirgendwo herabbaumeln.
And the girl will be reading minds, telling fortunes—no swinging from anything for her.
Im Mittelalter wurden diejenigen mit umherschweifenden Augen als Seher betrachtet, und die Glücklichen unter ihnen konnten sich ihr Brot durch Wahrsagen, vorzugsweise einer glücklichen Zukunft, verdienen.
In the Middle Ages, those with wandering eyes were considered seers, and the lucky ones managed to earn their bread by telling fortunes, preferably good ones.
Es soll dem Gedächtnis an unsere bescheidenen Anfänge dienen, als wir in schäbigen, wackeligen, kleinen, von Pferdchen gezogenen Wägelchen hausten, über die Alte Erde dahinzogen und von Messerschleifen, Wahrsagen und Diebereien leben mussten.
We want to honor our humble origins, when we lived in little rickety horse-drawn wagons and went roaming around old Earth sharpening knives and telling fortunes and picking pockets.
also blieben wir in der Nähe ihrer Ansiedlungen nur so lange, bis wir durch Betteln oder Wahrsagen oder Messerschleifen und Töpfereparieren ein paar Münzen zusammengebracht hatten – oder bis wir genug Nahrung gestohlen hatten, um für ein, zwei Tage überleben zu können –, und zogen dann weiter.
so we stayed put only until we had earned a few coins by begging or telling fortunes or sharpening their knives, or until we had stolen enough to eat for a few days more, and then we moved along.
In einer Pause lenkt er sie endlich wieder dahin zurück, wohin er sie gebracht hat, und als hielten die alten Männer die Höflichkeitsformen nun für erfüllt, sagen sie diesmal, was er wissen oder bestätigt haben will: wie lange sich der Zirkus hier aufgehalten hat, wie sich die Bärtige, der Zwerg und der Idiot mit Wahrsagen, Geschichtenerzählen und Clownerien ihren Lebensunterhalt verdient haben, die verrückten Fragen des Ausländers über die Jagunços und wie eine Gruppe Capangas gekommen sei, um ihm das rote Haar abzuschneiden und die Leiche des Kindsmörders zu rauben.
Finally, when there is a pause, he leads the conversation back round to where it began, and this time, as though they had decided that the proprieties had now been observed, they tell him what he has come to learn or confirm: how long it camped just outside the town, how the Bearded Lady, the Dwarf, and the Idiot earned their daily bread by telling fortunes, reciting stories, and putting on clown acts, how the stranger went around asking wild questions about the jagunços, how a band of capangas had come to cut off his red hair and steal the corpse of the father who had killed his children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test