Translation for "vorwärtslauf" to english
Translation examples
Er ließ den Film wieder vorwärtslaufen, Bild für Bild.
He jogged the film forward, one frame at a time.
Starkey spulte das Video wieder zurück und ließ es noch einmal langsam vorwärtslaufen.
Starkey backed up the video and rolled it slowly forward again.
Er rechnete nicht damit, dass sein Gegner so schnell vom Hocker rutschen, ihn im Vorwärtslauf packen und mit dem Kopf voraus gegen den Tresen rammen würde, bevor er ihm mit einem Fußtritt die Beine unter dem Körper wegstieß.
He wasn’t expecting Acland to move off his stool as fast as he did, nor that Acland would exploit the forward motion of his run to slam him headfirst into the side of the bar before kicking his feet from under him.
Henry musste vorwärtslaufen, damit ihm nicht schwindelig wurde, Pella also rückwärts, und wegen ihrer winzigen Trippelschritte, gepaart mit der Tatsache, dass ihm dennoch schwindelig wurde, kamen sie nur langsam vorwärts.
Henry had to walk forward to keep from getting dizzy, which meant Pella had to walk backward, and her tiny mincing steps, combined with the fact that he kept getting dizzy anyway, made for slow progress.
Er ließ die Aufnahme langsam vorwärtslaufen und sah zu, wie die vage Silhouette verschwamm, sich bückte und dann verschwand, was irgendwie aussah, als wäre die Gestalt auf allen vieren gelandet und auf diese Weise Richtung Treppenhaus und damit außer Sichtweite geeilt.
Nudged the JOG forward and watched the emaciated silhouette blur, stoop, and then drop out of sight, which implied the figure had fallen to all fours at what would have been the top of the staircase, out of shot.
Er trat schnell an, stoppte plötzlich ab, wechselte die Richtung, lief gleichmäßig, wechselte jetzt den Schritt, wechselte wieder den Schritt, stoppte, lief jetzt rückwärts, drehte sich im Rückwärtslauf um, lief vorwärts weiter, drehte sich wieder in den Rückwärtslauf um, ging rückwärts, drehte sich in den Vorwärtslauf um, wechselte nach einigen Schritten in den vollen Schnelllauf über, stoppte scharf, setzte sich auf einen Randstein und lief sofort aus dem Sitzen weiter.
He-got off to a quick start, suddenly stopped short, changed direction, ran at a steady pace, then changed his step, changed his step again, stopped short, then ran backward, turned around while running backward, ran forward again, again turned around to run backward, went black-ward, turned around to run forward, after a few steps changed to a sprint, stopped short, sat down on a curbstone, and immediately went back to running from a sitting position.
»Denn ihr wisset weder Tag noch Stunde…« Und da erhält einer von uns, dessen Seelenkraft ausreicht, um den schrecklichen Widerstand dagegen zu überwinden, auf einmal die Möglichkeit, für kurze Zeit stärker zu werden als Schicksal und Zufall, Erdbeben und Sturm, und genau zu wissen, er würde in einem bestimmten Moment jene komplizierte und langwierige Evolution von Gefühlen, Gedanken und Existenzen aufhalten, jene Bewegung eines vielgestaltigen Lebens, die ihn hätte zertreten müssen in ihrem unaufhaltsamen Vorwärtslauf.
And so, to him among us who has sufficient strength of mind to overcome a terrible resistance to this is given the opportunity to become, for some short space of time, more powerful than fate and chance, earthquake and tempest, and to know the exact moment when he’ll put a stop to that long and complex evolution of thoughts, sensations and lives, the movement of life in all its variety of forms, which otherwise would have crushed him in its relentless march forward.
Harrison zurückkehren sollte, schämte sich, stellte sich vor, wie ihr Klingeln in der Leere drinnen verhallte wie nicht anders zu erwarten, und kämpfte gegen das Grauen an, das sie beim Kragen packte, als ihre lebhafte Phantasie sie wie beim Drücken des Vorwärtslaufs eines Tonbands ins Szenario eines schrecklichen Abends versetzte: Sie mit den greinenden Kindern aus ihrem eigenen Haus ausgesperrt, auf den Stufen sitzend, bewegungsunfähig, die Gäste anlächelnd, die in kaum einer Stunde zu Drinks eintrudeln würden, ehe man alle Mann zum Grillen zu Monica fuhr.
She considered going back to Mrs Harrison, decided not, for the shame of it; imagined the doorbell beneath her finger sounding into emptiness as she had known it would, and the usual feeling of panic assailed the back of her neck, moving her mind forward like the button on a tape machine into a dreadful scenario for the evening ahead. A space of hours in which she stood with the snivelling children on her own doorstep, marooned by being unable to move, smiling at the guests due to arrive for drinks within an hour as preamble to the barbecue at Monica’s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test