Translation for "vorrecht auf" to english
Vorrecht auf
Translation examples
Das Vorrecht zur Paarung. Die Entscheidung, an welche Götter man glauben muss.
Mating rights. Who believes in which gods.
Und außerdem ist es mein Vorrecht zu entscheiden, welche Sachen du bekommen wirst.
And then it is my right to decide which items you receive.
Herrin, ich hoffe, mir eines Tages das Vorrecht verdienen zu können, dein Freund zu sein.
"Ma'am, I hope that someday I can earn the right to be your friend.
Georgios schluckte. »Ich verzichte auf mein Vorrecht«, sagte er zornesbebend.
Georgios swallowed, "I am yielding my rights," he said thickly.
Für das Vorrecht, miteinander zu leben, verzichten Menschen auf das Recht, zu tun, wie es ihnen behagt.
For the privilege of living together, men surrender the right to do as they please;
«Bitte, Sir, Sie werden ihn doch nicht des Vorrechts eines jeden Mannes berauben wollen: des Rechts, sich zum Narren zu machen?»
Well, sir, you wouldn't deprive him of man's peculiar privilege: the right to make a fool of himself?
Während die Gegner ausschwärmten – jeden Tag wurden sie mehr – und um das Vorrecht kämpften, die Weltenflotte zu erobern.
While enemies swarmed, more by the day, battling for the right of conquest.
Das Schiff war ja so gut wie sein Kind, und es ist das Vorrecht der Väter, auch einmal über die Gebühr ängstlich zu sein.
After all this vessel was his child, and it is the right of fathers to be often uneasy when there is no occasion for it. The Mysterious Island
Gab sie immer mir, hat gesagt, es seien meine Kinder, also hatte ich das Vorrecht auf ihre Dankbarkeit und Freude.
Always gave them to me, said they were my children, so I had first right to their gratitude and joy.
Vielleicht blieb die Pluralität nicht allein dem König vorbehalten, vielleicht war sie gar kein gottgegebenes Vorrecht.
Perhaps plurality was not exclusively a king’s prerogative, perhaps it was not, after all, his divine right.
franchise on
»Könnte es sein, daß Sie glauben, Sie hätten gegenüber Sally Dio irgendwelche Vorrechte
Is it possible you feel you have the franchise on Sally Dio?
Bei zahlreichen Anlässen hatte der Kanzler laut über die Möglichkeit nachgedacht, das Parlament zu schließen oder seine Vorrechte durch einen Staatsstreich radikal zu beschneiden. Im folgenden Jahrzehnt drohte Kaiser Wilhelm II. in einem ähnlichen Ton, »vor äußersten Maßnahmen nicht zurückzuschrecken« und den Bundesrat wiederum als wahren Sitz der exekutiven Gewalt einzusetzen, im Einklang mit »Bismarcks Theorie« von der deutschen Verfassung. 64 Während eines kurzen Tauwetters in ihren Beziehungen im Februar 1890 schärfte Bismarck Wilhelm ein, vor einer Politik der Konfrontation nicht zurückzuschrecken, und nahm ihm das Versprechen ab, »notfalls zu schießen«, wenn es sich als unmöglich erweisen sollte, den Reichstag zur Räson zu bringen.
On numerous occasions, the chancellor had even pondered aloud the possibility of foreclosing on the parliament or radically altering its franchise through a coup d’état. In the following decade Emperor Wilhelm II spoke in a similar vein of ‘chasing the Reichstag to the devil’ and re-establishing the Federal Council as the true seat of executive power, in keeping with ‘Bismarck’s theory’ of the German constitution.65 In February 1890, during a brief thaw in their relations, Bismarck enjoined Wilhelm not to shrink from a policy of confrontation and made him promise to ‘shoot when necessary’ if it should prove impossible to bring the Reichstag to heel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test