Translation for "vorlägen" to english
Translation examples
Aber bis dahin werden wir unseren Bericht für Vorlage beim Weltgerichtshof fertig haben, nicht wahr, Alex?
But by then we’ll have our report ready to present to the World Court, won’t we, Alex?”
Oder nach Suka Bator, wo sie Kapitän Vertigus bei Ausarbeitung und Vorlage des Abtrennungsgesetzes behilflich sein könnte. Um sich irgendwo im Weltraum herumzutreiben, gab es für sie keinen Grund.
Or even down on Suka Bator, helping Captain Vertigus prepare and present his Bill of Severance. She had no reason to be here.
Er wurde am Tage nach Kriegsausbruch verhaftet. Man sperrte ihn mit seinem Funkgerät (das er gegen Vorlage des Gepäckscheins in einem Koffer abgeholt hatte) ins Wandworth-Gefängnis ein.
He was arrested the day after war broke out, and he and his transmitter (which he had picked up, in a suitcase, when be presented the checkroom ticket) were locked up in Wandsworth Prison.
Am deutlichsten löst sich Goethe von der antiken Vorlage bei der Darstellung des Barbarenkönigs Thoas. Sein Charakter und sein Verhalten machen aus dem tradierten Iphigenie-Stoff ein ganz neues Stück.
His Iphigenia differs most in its presentation of the barbarian king Thoas, whose character and behavior make a completely new play of the traditional material.
Warum auch nicht, wo doch die Liste für den Empfang des Kardinals fast vollständig war und die telefonischen Zusagen der beiden anderen Würdenträger, des Bischofs von New York und des Oberrabbiners, bereits vorlagen.
How should it not, with the list for the Cardinal's reception nearly complete, and the telephonic assurance of the Bishop of New York and the Chief Rabbi that both these dignitaries would be present?
Sie machte Vorlagen und verteilte sie wie Weihnachtsgeschenke, bis sie den Ausgleichstreffer erzielt hatten, das Protestgeschrei der gegnerischen Mannschaft ohrenbetäubend wurde und die letzte Minute anbrach.
She set up the plays and doled them out like Christmas presents until the game was tied, the shouts of protest from the opposing team grew deafening, and the last minute began ticking away.
Mehrere freiheitsliebende Griechen hatten zur Vorlage bei den Vereinten Nationen eine Akte über politische Gefangene, die ohne Gerichtsverfahren festgehalten werden, über Greueltaten aller Art, Folterungen und Morde zusammengestellt.
Various freedom-loving Greeks had together compiled a dossier for presenting to the United Nations including details of political prisoners held without trial, atrocities of every description, torture and murder.
darin sah sie eine Möglichkeit nachzuprüfen, ob bei ihr Gedächtnisverfälschungen der Art vorlagen, die sie fürchtete, weil der Vorgang des Sich-Erinnerns einen eigenen Erinnerungseindruck erzeugte, zu dem sich beim erneuten Zurückerinnern jedesmal Vergleiche ziehen ließen.
it seemed like a check on the kind of alteration she feared that the act of recalling a memory itself left a memory, and that that could be compared with the experience of remembering in the present.
Und nun betrachten wir unsere eigene Situation: Wenn der gesamte Wasserstoff des Jupiter plötzlich einer Phasenumwandlung unterzogen würde, sodass er anschließend in einer sehr viel dichteren Form vorläge, dann würde der Planet auf ein Tausendstel seiner ursprünglichen Größe schrumpfen.
Now consider our situation. If all the hydrogen on Jupiter underwent a sudden phase change to a denser form, the planet would shrink to a thousandth of its present size.
Warden bemühte sich vorsätzlich, dem alten Sixten Vertigus, trotz seines hohen Alters fest wie Stahl in seinem Sessel plaziert, keine besondere Beachtung zu schenken, ihm so wenig wie einem der übrigen Konzilsangehörigen, von denen man erwarten konnte, daß sie die Vorlage eines Abtrennungsgesetzes unterstützten.
For the present Warden made a deliberate effort not to take notice of old Sixten Vertigus, rigid as steel in his chair despite his years, or of any of the other Members who might conceivably support a bill of severance.
verb
Als sie merkte, daß ein neuer Zustand vorlag, erfand sie eine neue Religion.
And as soon as she was aware that a condition existed, she devised a new theology.
Er hielt das jedenfalls aufgrund der Beobachtungen für möglich, die bisher über die Himmelskörper vorlagen.
He thought this was completely possible from the observations of the heavenly bodies that existed.
Er kann nicht sagen, was bei einem komplizierten Zusammentreffen von Umständen passiert wäre – Umständen, die nicht vorlagen.
He can’t tell what would have happened given an elaborate set of circumstances that didn’t exist.”
Jedoch die Tatsache an sich, daß zwei Entwürfe vorlagen, berechtigte zu Fragen über Luxfords Motive.
Still, the fact of the two front pages’ very existence brought Luxford’s motivations into question.
doch auf dem elfenbeinfarbenen gehämmerten Papier des Exemplars, das Eden vorlag, dümpelte der alte Eingangsmonolog noch vor sich hin.
but the old opening monologue still unhappily existed on the ivory bond paper of the copy Eden had.
Und solange ihm da kein Ergebnis vorlag, hatte es wenig Sinn, irgendjemanden über die Existenz eines möglichen Beweismittels aufzuklären.
While that was being done, he decided, there was no real reason to make the existence of this piece of possible evidence known to anyone.
Was auch immer das für Umstände waren, die er erwähnt hatte, es war anzunehmen, dass sie immer noch vorlagen, und seine Botschaft hätte nicht deutlicher sein können.
Whatever the circumstances he had referred to, presumably they still existed, and his message couldn't have been clearer.
Bei den Fotografien könne es sich durchaus um Fälschungen handeln, auch wenn keine äußeren Anzeichen dafür vorlägen, und überhaupt gebe es keine Feen.
The photographs could have been faked, even absent outward signs, and anyhow, fairies did not exist.
Winston nun hatte herausgefunden, dass dieser ominöse Brief gar nicht existierte; die einzige Kopie, die vorlag, war gefälscht, das konnte er nachweisen.
But Winston had discovered that this portentous letter didn’t exist: the only copy was a forgery, and he could prove it.
Sie legte sie zu den drei anderen Fällen, Fällen, die aus ebenso haarsträubenden Gründen nicht weiter verfolgt worden waren, obwohl die Täter bekannt waren und ausreichende Beweise vorlagen.
She placed them with the three other case files, cases shelved just as hair-raisingly, despite knowledge of the perpetrators and the existence of sufficient evidence.
Es kam erschwerend hinzu, daß auch keine Proben seiner Handschrift vorlagen.
To augment the difficulties, there were no samples available of the man’s handwriting.
Ich hatte eine Weile nichts mit ihnen zu tun, weil mir kein entsprechendes Angebot vorlag.
I haven’t dealt with them in a while because I haven’t had anything available in that price range.
er hatte ihn tatsächlich in einer Anthologie, die in spanischer Übersetzung vorlag, erwähnt gefunden.
he had indeed seen him mentioned in an anthology available in Spanish translation.
Am darauffolgenden Tag um die gleiche Zeit würde dann jeder Datenfetzen, der irgendwo im Sonnensystem vorlag, der Allgemeinheit zugänglich sein.
By this time tomorrow, every shred of data anywhere in the solar system should be available for general use.
Erebus arbeitete sich tiefer in die Daten vor und fand heraus, dass die KIs Ermittlungen eingeleitet hatten, bislang aber keine Ergebnisse vorlagen.
Delving further into the data, Erebus saw that the AIs had started an investigation, but no results were yet available.
Tausende Babys mussten sterben wegen einer pauschalen Verallgemeinerung, darunter sogar einige in Monaten, in denen der Gegenbeweis schon vorlag.
Thousands of babies died because of a sweeping generalization, including some during the months when the evidence was already available.
Zerlumpt, rotznasig und hungrig hätte er damals nie geglaubt, dass er es einmal so weit bringen würde. Die einzige ihm zur Verfügung stehende Vorlage für ein anderes Leben hatte er in den Filmen aus Hollywood gefunden.
Ragged, snottery nosed and hungry, he had never believed that was how he should be, and he had found his only available blueprint for a different kind of life in Hollywood films.
Zur gleichen Zeit versuchten andere Leute der Abteilung und Beamte vom 5. Revier in dem Haus in der Hagagatan jemanden aufzutreiben, der Erikssons Alibi bekräftigen oder widerlegen konnte. Es gelang ihnen nicht Der Obduktionsbefund, der gegen vier Uhr nachmittags vorlag, war noch nicht endgültig. Da war von Erwürgen die Rede, von Fingerspuren am Hals und von versuchter Vergewaltigung.
At the same time other men from the division, and from the fifth district, tried to find someone in the apartment house at Hagagatan who could either confirm or confute his alibi They were not successful. The autopsy report available about four o'clock that afternoon was still preliminary. It spoke of strangulation, finger marks on the neck and sexual assault. Out-and-out rape had not been established.
Nur für kurze Zeit, Sonderangebot so lange der Vorrat reicht, Herbst-Winter-Kollektion 1995, Erhalten Sie 15 % Rabatt bei Vorlage dieses Coupons, Made in USA, Preise gültig in der Woche vom 12. September 1995, ohne Anzahlung, ohne Kreditzinsen, 15 % Rabatt auf alle Artikel, Handelsklasse A, Höchste Qualität, Lagerverkauf, Kleidung mit bis zu 70 % Rabatt, Großer Ausverkauf zu 99 Cent.
Available For A Limited Time, Special Offer While Supplies Last, Fall-Winter 1995 Collection, $15 Discount With This Coupon, Made in the U.S.A., Prices in Effect for the Week of 12 September 1995, No Deposit, No Credit Charges, 15% Discount On All Items, Class A, Top Quality, Warehouse Sale, Up To 70% Off On All Clothing, Grand 99¢ Clearance Sale.
verb
Dabei wusste sie oder hätte wissen müssen, dass eine reale Bedrohung vorlag.
She knew, or should have known, that the threat was real.
Als Gno sie am Morgen kontaktiert hatte, um sie wissen zu lassen, daß die Ergebnisse vorlagen, hatte sein Gesichtsausdruck ihr sofort verraten, daß er schlechte Nachrichten überbrachte.
From Gno’s expression when he had called that morning to let her know they had arrived, she had known the news was bad.
Angesichts der wenigen Fakten, die Bosch vorlagen, waren das eine Menge Mutmaßungen, aber er glaubte, mit seiner Einschätzung richtig zu liegen. Außerdem sah es so aus, als sei der Mann im Mercedes im Begriff, seinen ursprünglichen Plan umzustoßen.
It was a lot to string together, considering the few known facts he had, but Bosch believed he was on target and that something was about to happen that wasn’t part of the Mercedes man’s original plan. He was deviating.
Ich wollte vielmehr zeigen, daß eine Gesellschaft, welche die komplexe, künstliche und snobistische Kriminalliteratur hervorbrachte, die als Goldenes Zeitalter bekannt wurde, im wirklichen Leben Morde beging, die dieser Literatur als Vorlage dienten.
What I have wanted to show is that the society which produced the kind of complex, artificial, snobbish detective fiction known as Golden Age produced real life murders to match, carefully planned and cunningly executed by men and women who knew that by taking the lives of others, they were putting their own at risk.
Schon Ende Januar hatte ich mich, der herrschenden Vorschrift genügend, unter Vorlage meines Geburtsschei nes, der sich ja in bester Ordnung befand, sowie eines vom Polizeibureau eingeholten Leumundszeugnisses, dessen zurückhaltend verneinende Form (daß nämlich über meine Führung dem Amte nichts Nachteiliges bekannt geworden sei) kindischerweise mich ein wenig verdroß und beunruhigte, bei der kriegerischen Behörde handschriftlich gemeldet.
Before the end of January, in compliance with official regulations, I had reported in writing to the military authorities, enclosing my birth certificate, which was in perfect order, as well as the necessary certificate of good behaviour from the Police Bureau, the reticent and negative form of which (to wit, that concerning my way of life nothing reprehensible was known to the authorities) made me childishly angry and uncomfortable.
Ich hätte vielleicht über die zutiefst schäbige Inszenierung und das bleierne Tempo hinweggesehen, aber wir sprechen hier von Sechstklässlern, und die sollten es besser wissen. Es hat wirklich nicht den geringsten Sinn, diesen Dickens-Stinker auf die Bühne zu bringen, es sei denn, man blickte hinter die Billigstmoral der Vorlage und machte sich an das wenige histrionische Fleisch, das sie möglicherweise doch zu bieten hat. Der Witz ist, das matschige Kernstück herauszulösen, aber hier wird es als Hauptgericht serviert, das angegangene Dessert.
I might have overlooked the shoddy production values and dry, leaden pacing, but these are sixth-graders we’re talking about and they should have known better. There’s really no point in adapting this Dickensian stinker unless you’re capable of looking beyond the novel’s dime-store morality and getting to what little theatrical meat the story has to offer. The point is to eviscerate the gooey center but here it’s served up as the entrée, and a foul pudding it is.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test