Translation for "vorjährigen" to english
Vorjährigen
Translation examples
Sie stiegen die Leiter zum Boden hoch, wo altes, vorjähriges Heu lag.
They climbed up the ladder into the loft, full of last year’s straw.
Die Latten flogen auseinander, die Nägel bogen sich knirschend, ein wenig verfaultes Hasenfutter, noch vom vorjährigen Sommer, kam zum Vorschein.
The boards splintered, nails bent with a crunch, and a bit of mildewed rabbit feed from last year fell on the ground.
»Streich den.« Little Marilyn hatte die vorjährige Weihnachtsliste als Vorlage fotokopiert und vergessen, Ben Seiferts Namen zu streichen.
“Scratch that.” Little Marilyn, Xeroxing last year’s Christmas list as a guide, had forgotten to remove Ben Seifert’s name. She grimaced.
Bei Nacht und Nebel aufstehen, mein Bett machen, Taschentücher und Blusen selbst waschen, den vorjährigen Hut umgarnieren, daß er aussieht wie ein diesjähriger - das sind die Dinge, die ich fürchte!
I fear getting up and making my own bed and washing my own handkerchiefs and blouses, and renovating last year's hats to make them look like this year's.
Als Beilage dazu fegte er sich aus den Fußbodenritzen ein paar Handvoll vorjähriges Mehl zusammen. Doch es half nicht gegen den Hunger, zumal es so unsauber war, daß Huttunen sich schüttelte.
As a side dish, he scraped up a few handfuls of last year’s flour from the cracks between the floorboards. But this hardly stilled his hunger, especially because it had a disgusting amount of dust mixed in with it.
Die welken Stengel der vorjährigen Baumwolle mußten entfernt werden, ehe die frische Saat in den Boden kam. Das störrische, des Pflügens ungewohnte Pferd schleppte sich unlustig über die Felder.
The withered stalks of last year’s cotton had to be removed to make way for this year’s seeds and the balky horse, unaccustomed to the plow, dragged unwillingly through the fields.
Ich habe versucht, diese Amnesie, die mir wie eine dicke Milchglasscheibe vorkam, mit späteren Eindrücken zu überkleben, nichts hat gehalten, alles verschwand wie vorjähriges Laub, und ich sah nur einen goldenen Herbsttag mit Mischwald am Rande eines Gemäldes.
I have tried to paste later impressions over this amnesia, which seemed to me like a thick pane of frosted glass, but nothing stayed in place, everything vanished like last year’s foliage, and I saw only a golden autumn day with a mixed woodland at the edge of a painting.
Da erhob ich mich von meinem Farnkrautlager, schüttelte den leichten Staub des vorjährigen Laubes von meinem Rock, pfiff Jasper und machte mich auf den Weg nach Hause; und während ich ausschritt, verachtete ich mich wegen meiner eiligen Gangart und dem hastigen Blick zurück.
I would rise from my bed of bracken then, shaking the feathery dust of last year’s leaves from my skirt, and whistling to Jasper, set off towards the house, despising myself even as I walked for my hurrying feet, my one swift glance behind.
Die Primel gedeihe wie Unkraut an jedem Fleck. Für die Glockenblume sei es noch zu früh im Jahr, sie verstecke sich noch unter dem vorjährigen Laub, aber wenn sie dann zum Vorschein komme, überstrahle sie das zarte Veilchen, selbst das Farnkraut im Wald müsse ihr weichen, und ihr leuchtendes Blau fordere geradezu den Himmel heraus.
The primrose was more vulgar, a homely pleasant creature who appeared in every cranny like a weed. Too early yet for bluebells, their heads were still hidden beneath last year’s leaves, but when they came, dwarfing the more humble violet, they choked the very bracken in the woods, and with their color made a challenge to the sky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test