Translation for "vorangehend" to english
Vorangehend
adjective
Translation examples
adjective
Die vorangehenden Monate waren die verwirrendsten meiner seltsamen Freundschaft mit Clara gewesen.
The preceding months had been the most bewildering in my strange friendship with Clara.
Mit vorangehendem Ausstechen der Augen und Aufreißen der Brust mit glühenden Zangen.
Preceded by gouging out the eyes and tearing the bosom with red-hot pincers.
Habe ich Ihnen im Vorangehenden zur Genüge die Warnungen und Verdammungen der männlichen Menschheit übermittelt?
Have I, in the preceding words, conveyed to you sufficiently the warnings and reprobation of mankind?
»Es ist die Fibonacci-Folge«, erklärte sie, »bei der jedes Glied aus der Summe der beiden vorangehenden Glieder gebildet wird.« Fache blickte auf das Blatt.
«This is the Fibonacci sequence,» she declared, nodding toward the piece of paper in Fache’s hand.» A progression in which each term is equal to the sum of the two preceding terms.» Fache studied the numbers.
»Alle vorangehenden Könige seit mehreren Generationen«, sagte er, »mußten sich in der Welt umsehen und sind im gleichen Lebensalter auf die Schule geschickt worden.
“All preceding kings for several generations,” he said, “have had to be acquainted with the world and have been sent at that same time of life to the school.
Um Yokos Rolle als gleichwertige künstlerische Partnerin zu betonen, drehte sich das Lied auf der vorangehenden Single um ihren feministischen Ausspruch, mit dem sie der Zeit voraus gewesen war: Woman Is The Nigger Of The World.
To underline Yoko’s full creative partnership, the preceding single was a song built around her pioneering feminist slogan, “Woman Is the Nigger of the World,”
Nachdem ich die drei vorangehenden Jahrbücher durchgeblättert hatte, wusste ich, dass Garvey Cossack nie irgendeinen Posten in der Schülervertretung innegehabt hatte. Eine banale Flunkerei für einen Millionär in den besten Jahren, aber das machte es nur noch interessanter.
Thumbing through the three preceding yearbooks taught me that Garvey Cossack had never served in any student-government capacity. Petty fib for a middle-aged millionaire; that made it all the more interesting.
Die brennende Sonne der vorangehenden Monate hatte die gespenstische Blässe ihrer Körper durch einen gesunden Braunton ersetzt, und als der letzte Tropfen Magnesiummilch aufgebraucht war, der unter die Arme gerieben, die Ausdünstungen ihrer Achseln schluckte, entdeckten sie den natürlichen Reiz ihrer animalischen Gerüche.
The hot sun of the preceding months had changed the ghostly paleness of their bodies into a healthier-looking tan. And once they used up the last drop of milk of magnesia, which applied to their underarms sweetened the humors of their armpits, they discovered the attraction of their natural animal odors.
Diese war viel länger als die vorangehende Quenta Noldorinwa oder sollte es zumindest sein, doch die Grundkonzeption des Werkes als eine Zusammenfassung von Mythen und Legenden (die selbst in ihrer vollen Form von einer völlig anderen Natur und Größe gewesen wären) wurde keinesfalls aufgegeben und kommt wiederum in dem Titel zum Ausdruck: »Die Quenta Silmarillion … Dies ist eine Geschichte in Kurzform, entnommen aus vielen älteren Erzählungen;
This was, or was to be, much longer than the preceding Quenta Noldorinwa, but the conception of the work as essentially a summarising of myths and legends (themselves of an altogether different nature and scope if fully told) was by no means lost, and is again defined in the title: ‘The Quenta Silmarillion . This is a history in brief drawn from many older tales;
adjective
Nur seine Erregung, die ich nicht noch verstärken wollte, hinderte mich daran, darauf hinzuweisen, daß es tatsächlich zweierlei Maßstäbe für die Behandlung deutscher Bürger gab, insofern diejenigen, die jüdischer Rasse waren, diskriminiert wurden.» Am Ende der Botschaft kam Rumbold auf das Problem zurück: «Mein Kommentar zu dem Vorangehenden ist, daß Herr Hitler selbst für die antijüdische Politik der deutschen Regierung verantwortlich ist und daß es verfehlt wäre anzunehmen, es handle sich dabei um die Politik seiner ungezügelteren Männer, mit deren Kontrolle er Schwierigkeiten habe.
Only his excitement, to which I did not wish to add, prevented me from pointing out that there were, in fact, two standards of treatment of German nationals, inasmuch as those of Jewish race were being discriminated against.” At the end of the dispatch, Rumbold returned to the issue: “My comment on the foregoing is that Herr Hitler is himself responsible for the anti-Jewish policy of the German government and that it would be a mistake to believe that it is the policy of his wilder men whom he has difficulty in controlling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test