Translation for "von irisch" to english
Translation examples
Ich weiß, dass einige von euch von irischen Einwanderern abstammen.
I know quite a few of you are descended from Irish immigrants.
Warum war von all den Spitznamen, die man ihr gestern verpasst hatte – von Irischer Frühling bis Püppchen –, gerade dieser hängen geblieben?
Of all the nicknames that had been trotted out yesterday, from Irish Spring to China Doll, why was this the one that was sticking?
»Als Ihre Leute auf dem Boot hebräisch gesprochen haben, habe ich zumindest die Sprache erkannt.« »Ja, ich weiß aus Ihrer Mossad-Akte, daß Sie ein Talent für Sprachen haben und alles mögliche von Irisch bis Russisch können.«
“When the boy here spoke Hebrew to his chums on the boat, I at least recognized the language.” “Yes, I noticed that on your Mossad file. A talent for languages. Everything from Irish to Russian.” “It’s a kink in my brain, languages,”
Es gab grünes Blut von irischen Kobolden und weißes Blut von flämischen Wassergeistern, blaues Blut von adligen Nattifftoffen und gelbes Blut von Rikschadämonen und natürlich rotes Blut in allen möglichen Abstufungen von schwarzrotem Minotaurenblut bis hin zum durchsichtigen Rot der Fhernhachen – ein Rosé sozusagen.
There was green blood from Irish goblins, white blood from Flemish aquasprites, blue blood from aristocratic Norselanders, yellow blood from Rickshaw Demons, and, of course, red blood of every shade ranging from dark red Minotaur blood to the translucent red of the Hackonians (a rosé, so to speak).
Meine Eltern waren irische Einwanderer, und zwar irisch bis ins Mark.
My parents were Irish immigrants, black Irish.
Aber das hier ist ein italienisch-irisches Police Department, und Corey hat irische Wurzeln.
But this is an Italian-Irish police department, and Corey’s roots are Irish.
»Eine irische Bar in einer nicht so irischen Gegend«, half Amy mir auf die Sprünge.
‘An Irish bar in a not-so-Irish place,’ Amy nudged.
»Ist das typisch irisch
“Is this an Irish thing?”
Eine irische Verbindung?
An Irish connection?
War kein irischer Setter.
It wasn’t no Irish setter.’
»Wo sind die irischen Zwillinge?«
“Where are the Irish kids?”
Sie ist irischer Abstammung.
She’s Irish descent.
»Das ist jetzt aber typisch irisch
“Now, that is an Irish thing.”
Und es klingt sehr irisch.
With Irish connections too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test