Translation for "viehisch" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Plötzlich waren da keine dramatischen Pausen mehr, kein Sinn für Steigerungen und Höhepunkte, nur noch viehische Raserei.
There were no dramatic pauses, no sense of pace or climax, just brutish frenzy.
Dieser Jemand war Harry »Hulk« Porter, der zu Hause Footballspieler gewesen war, ein viehischer Verteidiger.
It was Harry “Hulk” Porter, who had been a football player on Earth, a brutish linebacker.
«Das wollen sie, das ist ihr viehisches Idol!» Gestammelt, undeutlich vor Wut brachen die Worte aus ihm heraus.
"THAT'S what they want—that's their brutish idol!" The words came stammering from him in a blur of rage.
Du bringst Helen zu mir wie geplant – oder, um Thomas Hobbes zu paraphrasieren: Dein restliches Leben hier auf Erden wird grässlich, viehisch und kurz sein.
You will bring Helen to me as planned—or, to paraphrase Thomas Hobbes, your remaining existence on this planet will prove nasty, brutish, and short.
Und dann warfen die viehischen Karandeser riesige Haufen brennendes Gestrüpp auf die hilflosen Tiere, und aus der Schlucht stiegen Rauch und Flammen auf.
Then, smoke and flame began to boil up out of the gorge as the brutish Karands rained huge piles of burning brush down on the helpless animals.
Das Leben dort ist nach deinem Standard gräßlich, viehisch und kurz, dank weitverbreiteter Opferung vernunftbegabter Wesen und einer herrschenden Priesterschaft in dem, was wir lachend als die führende Kultur bezeichnen – den alten Azteken ähnlich – wenn dir das etwas sagt.
Conditions there are your standard ‘nasty, brutish, and short’, thanks to widespread sapient sacrifice, and a ruling priesthood in what we laughingly regard as the leading culture, very similar to the ancient Aztecs. If that means anything.”
Zu meiner Zeit wurden die Leute, nachdem sie gelernt hatten, dass das Leben inhaltsleer, trist, viehisch und kurz ist, am Ende des Films erschossen. Es war im Starbucks, etwa zwei oder drei Wochen nach der »Wünsch-dir-was«-Runde.
In my day, people got shot at the end of films, after learning only that life is hollow, dismal, brutish and short. It was about two or three weeks after the “I wish” conversation in Starbucks.
Nachdem sie es mehrmals versucht und doch nichts weiter aus dem rotgesichtigen Sterblichen und seinen viehischen Gefährten herausbekommen hatte, zog Generalin Suno’ku ihr Schwert, eine schlanke Klinge aus silbrigem Hexenholz, die beinah zu lang für sie wirkte.
When she had tried several times and could get nothing further from the red-faced mortal or his brutish companions, the general unsheathed her sword, a slender span of silvery witchwood that seemed almost too long for her.
Der Starke Mann kam in einer Kaskade viehischer Schreie zum Orgasmus, ein solcher Lärm, daß Walser bei seinem Vortrag ins Stocken geriet, doch mitten in der Ekstase des Starken Mannes schoß Sybil wie eine Kanonenkugel in die Manege, mit einer für ein Schwein bemerkenswerten Geschwindigkeit.
            The Strong Man accomplished his orgasm in a torrent of brutish shrieks, such a hullabaloo that Walser stumbled over his recitation but, in the midst of the Strong Man's ecstasy, Sybil burst into the ring as if shot from a gun, at a remarkable turn of speed for a pig.
Verglichen mit dem anmutigen — oder dolichocephalen — Schädel eines Elfen oder sogar mit dem robusten — will sagen brachycephalen — Schädel der Zwergenvölker kennzeichnen die viehischen und affenartigen Gesichtszüge den dunkelhäutigen Ockroiden eindeutig als andersartig, als unter zivilisierten Rassen stehend.
– When compared to the gracile – or dolichocephalic – elven skull, or, indeed even the robust – which is to say, brachycephalic – skull of one of the gnomitic races, the brutish and apelike features of the swarthy ochroid clearly mark him out as a racial type to be categorized as distinct and inferior to the more civilized races.
adjective
»Bis auf den viehischen Priester«, erinnerte ich ihn.
‘Except the beastly priest,’ I reminded him.
»Ich frag mich oft, war er nun ein viehischer Priester oder ein priesterliches Vieh
But he said, ‘I keep asking myself, was he a beastly priest or a priestly beast?’
Ja, mein Leben in dem freundlichen Haus hätte mich beinahe diesen Tieren - einigen davon zumindest - ihr viehisches Wesen verzeihen lassen können.
Indeed, my life in that kind house could almost have made me forgive some, at least, of the beasts for their beastliness.
Noch immer hörte er drinnen: „Ja, Esteban, möge Gott deine viehische Seele verdammen auf ewig, hörst du?
Still he heard from within: "Yes, Esteban, may God damn your beastly soul forever, do you hear that?
Das Viehische und das Schöne verschmolzen an einem Punkt miteinander, und ich würde gern die Grenzlinie bestimmen und habe das Gefühl, daß es mir ganz und gar mißlingt. Warum?
The beastly and beautiful merged at one point, and it is that borderline I would like to fix, and I feel I fail to do so utterly. Why?
Danach zog man ihm rüde die Patina der Gewohnheit und Selbsttäuschung von seiner Welt ab, doch sichtbar wurde nicht ihre surreale Schönheit, sondern ihre viehische Monstrosität.
after which the patinas of habituation and self-deception were roughly torn away and what became visible was not the surreal beauty of the world, but its beastly monstrosity.
«Zu dumm», bemerkte Oliver Barrett III mit etwas, das ich zunächst für einen Anfall von Humor hielt, «wo es doch eine viehische Verletzung ist!» «Ja, Sir», sagte ich.
“Too bad,” remarked Oliver Barrett III, in what I first took to be a stab at humor, “you did get a beastly cut.” “Yes sir,”
Ich habe nein gesagt, ich denke nicht daran, deine viehischen Jungs zu... [sie bediente sich ganz unbekümmert eines ekelhaften Slangworts, das in wörtlicher französischer Ubersetzung souffler hieße], denn ich will nur dich.
I said no, I’m just not going to [she used, in all insouciance really, a disgusting slang term which, in a literal French translation, would be souffler] your beastly boys, because I want only you.
Noch hatte er den Fluß veranlaßt, über seine Ufer zu steigen (wie es tatsächlich geschehen war) und fünfunddreißig Fischerdörfer zu vernichten und Krokodile zehn Meilen weit in den Urwald hinein zu bringen, wo diese auf viehische Weise mit Leoparden und Büffeln kämpften.
Nor did he cause the river to overflow its banks (as it did) and wipe out thirty-five fishing villages and bring crocodiles ten miles into the forest where they fought in a beastly fashion with leopards and buffaloes.
Sechzehn Jahre von Kindermädchen und Schulmeistern nach Belieben eingeschüchtert, fünf Jahre hab’ ich mich in London mit der Medizin abgeplagt - schlechtes Essen, schäbige Wohnung, schäbige Kleider, schäbige Laster -, ein Schnitzer - ich wußte es nicht besser -, und auf diese viehische Insel verjagt. Zehn Jahre hier!
Sixteen years being bullied by nurses and schoolmasters at their own sweet will; five in London grinding hard at medicine, bad food, shabby lodgings, shabby clothes, shabby vice, a blunder,—I didn't know any better,—and hustled off to this beastly island. Ten years here!
adjective
Was war das doch für eine stinkende viehische Welt!
What a foul brute of a world that was!
Der Körper ihrer Freundin hing schlaff und leblos in den Armen des viehischen Kerls.
Melisande’s body hung limp and lifeless in the brute’s arms.
sein grobschlächtiges Gesicht wogte zwischen viehischer Dummheit und [815] Verachtung hin und her.
the man’s doughy countenance wavered between brute stupidity and contempt.
Per Tastendruck konnte er ihre Existenz auf ein viehisches Schmerzgeheul reduzieren.
With the tap of a button, he could reduce her mind to a brute howl of pain.
Während Eisenpfeil weiterstampfte, wurde Feucht mit einem Mal klar, dass es sich hier keineswegs um Magie handelte, auch nicht um rohe viehische Kraft, sondern vielmehr um – Erfindergeist!
Then, as Iron Girder plunged on, it broke through into Moist’s consciousness that this wasn’t magic, neither was it brute strength, it was, in fact, ingenuity.
Seht, wie er auffliegt, der hübsche, junge Sittich, Hoch hinauf, hoch! Nun sing, Weide, Ein Prosit auf den Vogel im Dickicht! Lärm und Fleisch! Viehisches Glück!
See how he flies up, O, pretty young thrush Heigh ho! sing willow Here’s a health to the bird in the bush Clamour and meat! Brute bliss!
adjective
Wir bezähmen ihre natürliche Gewalttätigkeit, ihre viehischen Begierden.
We restrain their natural violence and swinish lusts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test