Translation for "versähen" to english
Translation examples
verb
Die Fotografien versahen Lefty mit einem regelmäßigen Nebeneinkommen.
The photographs provided Lefty with a steady side income.
Der Professor versah mich, leise redend, mit einem und dem anderen Kommentar zu den Vorgängen.
In a low voice the professor provided me with an occasional commentary on the proceedings.
In einem indischen Krämerladen versah er sich mit einer Telephonkarte und einem Stapel Kleingeld.
He went into an Indian grocery and provided himself with a telephone card and a stack of change.
Wenn er die Flecken mit ihrer Notwendigkeit versah, halfen sie den Pflanzen, die wiederum ihre Elemente stärkten.
When he provided the spots with their needs, they helped the plants, which in turn strengthened their elements.
Jede Person versah mich mit einem Teil der gemeinsamen Erfahrungen auf dem Planeten Nacre, aber das Gesamtbild blieb unvollständig.
Each person provided a segment of their joint experience on the planet Nacre, but the whole remained incomplete.
Letzten Endes versahen die Handelsbeziehungen zu den Amnion die VMK sowohl mit dem Grund wie auch den Existenzmitteln ihres Daseins .
Ultimately trade with the Amnion provided the UMC with both its reason and its means for being.
„Biobridges.org“ versorgte ihn mit einer Liste der Forschungsstationen, unter denen sich auch jene befand, in der Nando und sein Bruder ihren Dienst versahen.
‘Biobridges.org’ provided him with a list of the research stations such as the one to which Nando and his brother had been assigned.
Er erreichte eine junge Einheimische, die Heather hieß, am Empfang arbeitete und Sekretariatsdienste für die Staatsanwaltschaft versah.
He got through to a local woman called Heather, who worked on reception and provided secretarial support for the Fiscal’s office.
Im Wagen denn also versah uns Maria Pia's Gatte mit gelehrten Erläuterungen zu dem, was wir – was ich zum ersten Male gesehen.
In the carriage, then, Maria Pia's husband provided us with a learned commentary on what we had just seen — I, for the first time.
Die Arbeit einer Bewahrerin, die Arbeit an den Matrix-Schirmen, die Darkover mit einem Mindestmaß an Technik versahen, war anstrengend und belastete vor allem das Gehirn.
The work of a Keeper, a worker in the matrix screens which provided such small technology as was accessible on Darkover, was arduous and brain grating.
verb
Er versah sich mit einem Dolch, einer Lanze und einem Schwert.
He equipped himself with a dagger, sword, and spear;
Sunder und Jamal stellten sich die Frage, wie sich so etwas auf den Markt auswirkt, und versahen hierzu eine Gruppe ihrer Roboter-Investoren mit einer simplen Strategie des Anpassens an Schlüsselwerte.
To test the impact of this influence, Sunder and Jamal equipped one group of their robot investors with what they call a straight anchor-and-adjust strategy.
Die Luft, so dachte er, werde unter dem Vogel verdichtet, und weil der Körper dem Widerstand ausweicht, werde dieser nach oben gedrückt.[133] Folglich versah er fast alle seine Konstruktionen mit Flügeln, die sich mit Muskelkraft heben und senken ließen.
The air, he reasoned, is compressed under the bird, and as its body escapes the resistance, it is pushed aloft.22 He therefore equipped nearly all his constructions with wings that could be raised and lowered using muscle power. Study of the flight of birds
Ein VW-Bus fuhr zum Senate Office Building, wo Techniker an den Telefonapparaten in Senatorin Martins Büro Mithör- und Aufnahmegeräte anbrachten und die Münzfernsprecher in aller-nächster Nähe von Senatorin Martins Büro mit einer Title 3-Tele-fonwanze versahen.
One van went to the Senate Office Building, where technicians placed monitoring and recording equipment on the telephones in Senator Martin's office and put a Title 3 wiretap on the pay phones closest to the Senator's office.
In einer Hommage an seinen alten Freund Goethe, der 1832 gestorben war, und an ihre Freundschaft in Jena, als der ältere Dichter ihn »mit neuen Organen«112 versah, durch die er lernte, die Natur zu sehen, betonte Humboldt im Kosmos die Bedeutung der Sinneswahrnehmungen.
In homage to his old friend Goethe, who had died in 1832, and to their early friendship in Jena when the older poet had equipped him with ‘new organs’ through which to view the natural world, Humboldt underlined the importance of the senses in Cosmos.
(Er schuf eine Gruppe Computeragenten, versah sie mit unterschiedlichen Strategien und schickte sie dann an die Arbeit.) Dabei stellte er fest: Da die »Agenten« unterschiedliche Strategien befolgten, fluktuierte die Zahl der Bargäste von Woche zu Woche in hohem Maße.
(Essentially, he created a group of computer agents, equipped them with the different strategies, and let them go to work.) Because the agents followed different strategies, Arthur found, the number who ended up at the bar fluctuated sharply from week to week.
Ferner gehörten zum Geschäft ein aufgeräumter Herr in mittleren Jahren, Arthur Potts, der die Kameras mit Platten versah, das Atelier für die Aufnahme herrichtete, bei Außenaufnahmen die Ausrüstung trug, die Platten entwickelte, die Abzüge machte und mit Frederick technische Einzelstücke anfertigte, die es nicht zu kaufen gab.
In addition to them, the staff consisted of Arthur Potts, a cheerftil middle-aged man who loaded the cameras, arranged the studio, carried the equipment when they went out, developed and printed, and helped Frederick make any items that couldn't be bought;
Vollgestellt mit wuchtigen Fitnessgeräten, von lauter Musik beschallt und mit verspiegelten Wänden, herrschte in dem Club meist eine angespannte, humorlose und typisch männliche Atmosphäre, aber im Eingangsbereich gab es eine Smoothie-Bar mit Tischen, wo Diane, frisch geduscht, neue Kunden anwerben konnte und ehe sie sich’s versah Aufträge von Leuten bekam, die noch zwielichtiger waren als ihre sonstige Kundschaft: vom einem Typ, der gelegentlich als Türsteher arbeitete, einem, der zu seiner Ehefrau Kontaktverbot hatte, einem Typ, der nach einer Schlägerei in einem Nachtclub auf Bewährung war, und einem anderen, der mit Hehlerware aller Art handelte und Koks gegen Schmuck und hochwertige Stereogeräte eintauschen wollte.
Tightly packed with large exercise machines, loud with music, and lined with mirrors, Serious Fitness was for the most part tense, humorless, and male, but its lobby included a smoothie bar and tables where Diane, freshly showered, could cultivate customers, and where she found herself, before long, filling orders for buyers more dubious than her usual suspects: a guy who was in and out of bouncer jobs, a guy hamstrung by a restraining order, a guy on probation following a nightclub assault, a guy who was fencing stolen everything and wanted to trade coke for jewelry and state-of-the-art stereo equipment.
verb
Jensen setzte einen improvisierten Mast hinein und ein Segel und versah das Gefährt mit vier Rudern.
He supplied it with four oars and improvised a mast and a sail.
Er packte alles Nötige in einen Koffer, versah sich mit ausreichend Heften und Bleistiften und machte sich auf, seinen Mann zu suchen.
Freemont packed his in dispensables in a suitcase, stocked himself with a supply of notebooks and pencils, and set off in search of his character.
Die beiden Tiere versahen mich auf lange Zeit mit Fleisch, da ich nur wenig aß und mit meinen Vorräten überhaupt (besonders aber mit dem Brod) so sparsam als möglich umging.
so I was forced to kill it and eat it myself.  These two supplied me with flesh a great while, for I ate sparingly, and saved my provisions, my bread especially, as much as possibly I could.
Obwohl er nicht mehr als dreißig Minuten draußen sein würde, versah er sich mit den vorgeschriebenen Vorräten für 24 Stunden. Dann wies er Hal an, die Schleuse zu öffnen, und trieb in den Raum hinaus.
though he would be outside for no more than thirty minutes, he made sure that there was the normal twenty-four-hour supply of everything, Then he told Hal to open the airlock, and jetted out into the abyss.
Robin überlegte einen Augenblick, dann versah sie eines der Formulare sorgfältig mit Datum und Unterschrift, trug es in Strikes Büro und legte es auf seinen Schreibtisch, damit er es auf der gepunkteten Linie gegenzeichnen konnte.
Robin pondered for a moment, then carefully signed and dated one of the documents, carried it through to Strike’s inner office, and placed it on his desk, so that he might add his name on the dotted line supplied.
Aufrichtigkeit meinte: immer die volle Wahrheit sagen, genauer: alle verfügbaren exakten Informationen auf den Tisch legen – daran hielt sich Perelman auch bei seinen Beweisen, die er häufig mit Informationen versah, die für die eigentliche Lösung irrelevant waren.
Honesty meant always telling the whole truth, which is to say, all of the available accurate information—much as Perelman did when he supplied his proofs with information extraneous to the actual solution.
Die Rationen waren wegen der Dürre knapp, und das Essen wurde bei dieser Hitze schnell ranzig. Gemüse und Früchte gab es fast überhaupt nicht mehr, und das meiste davon ging, ehe man sich’s versah, an die Leute, die sich die Wucherpreise leisten konnten;
Rations were short because of the drought, and food went rancid quickly in this heat. Vegetables and fruit were in short supply. They went mostly to the well-off, who could afford the inflated cost;
verb
Sie versah die Spritze mit einer Nadel und stach sie in den Gummipfropfen der Veneninfusion. »Zeitnahme.«
She fitted the syringe with a needle, and stuck it into a rubber stopper in the IV line. "Mark time."
Mein Schlosser versah die Eingangstür mit einem Schloss, für das es nur zwei Schlüssel gab, einen für mich und einen für Bessie.
My locksmith fitted the outer door with a lock to which there were only two keys, one for myself and one for Bessie.
Er konnte sich jedoch nicht vorstellen, daß man einen unwichtigen Knoten mit Weißem, Grauen und Schwarzem Ice sowie diesen kopierwütigen Spürnasen versah.
Though he couldn't imagine that an insignificant node would be fitted with White, Grey and Black Ice, as well as these copy-mad trackers.
Owen sah sich die Tür sofort an, versah den Griff der Innenseite mit einem Schutz, um weitere Schäden an der getäfelten Wand zu vermeiden, und riet mir, sobald wie möglich ein neues Schloß zu kaufen.
Owen promptly examined the door, fitted the inside handle with a protective cover to avoid further damage to the paneled wall behind, and suggested I buy a new lock as soon as possible.
ich zog die Strähnen seiner Mähne, als würde ich sie liebevoll streicheln, gab ihm Steigbügel, setzte eine Blesse auf seine Stirn und versah es beflissen mit Hoden und Penis, angemessen, doch in voller Größe, damit alles seine Richtigkeit habe.
I hatched in the mane strand by strand, as if tenderly combing it with my fingers. I fitted the beast with stirrups, added a white blaze to his forehead and finished him off properly by eagerly, measuredly, yet in full proportion drawing his balls and cock.
verb
Parapine versah seinen technischen Dienst gemessen und schweigsam an meiner Seite.
Meanwhile Parapine performed his technical duties in dignified silence.
Er versah diesen Liebesdienst aus Respekt vor Herb, der eine große Herde und wenig Hilfe hatte.
He performed this service out of respect for Herb, who had a large flock and not much help.
Wenn ich aber an die Männer dachte, die auf den achttausend Einheiten ihren Dienst versahen, verlor ich den Mut.
But when I thought of the men who were performing their duties on board those 8,000 ships, I saw my actual disadvantage.
Auf diese Weise gelang es ihm, an den Wachen vorbeizuschleichen, die hier im Winterlager ihren Dienst ohnehin nur äußerst nachlässig versahen.
He slipped easily past the guards, who were careless anyway in performing their duties here in the winter encampment.
Ich versah meinen Dienst voller Begeisterung, wenn auch anfänglich etwas ungeschickt, doch immer darauf bedacht, Kapitän Korzeniowski meinen Eifer zu demonstrieren.
I performed my duties with enthusiasm, if awkwardly at first, anxious to show Captain Korzeniowski that I was keen.
Laut Drehbuch würden dann nur zwei Schauspieler auf der Bühne sein, und wenn er Glück hatte, würde er die Szene an sich reißen können, ehe sie es sich versahen.
According to the script there would be only two performers on stage at the time and if he was lucky he would be able to take over before they realized what was happening.
Im Tempel des Saturn gab ich vor, die Arbeiten zu beaufsichtigen, während ein alter Freigelassener namens Minicius, der die meiste Zeit seines Lebens in dem Tempel verbracht hatte, die eigentliche Aufgabe versah.
At the Temple of Saturn I pretended to supervise while an old state freedman named Minicius, who had spent most of his life in the temple, performed the actual task.
Während Nyman die Geräte in mitgebrachten Müllsäcken verstaute und sie mit Etiketten versah, eine Tätigkeit, die nur ein Polizeianwärter wie er mit solchem Eifer und Enthusiasmus verrichten konnte, befragte Fredriksson die Anwohner.
While Nyman labeled and packed the tools in garbage bags they had brought along, a task that he performed with great zeal and with an enthusiasm that only a trainee can demonstrate, Fredriksson questioned the residents.
Ihre Gedanken wurden unterbrochen - das runde Gesicht der einfältigen Luschka, die bei den Krankenschwestern die Pflichten eines Hausmädchens, einer Köchin und, wenn es viele Verwundete gab, auch einer Pflegerin versah, sah zum Zelt herein.
A round face now appeared in the door of the tent. It was Lushka, the excitable and muddleheaded girl who performed the duties of maid and cook for the nurses, as well as lending a hand in the hospital when there was a large influx of wounded.
Die Wächter, die das Gelände bei Dunkelheit abschritten, versahen ihren Dienst schon seit so vielen Jahren, dass man sie eigentlich längst in den wohlverdienten Ruhestand hätte schicken müssen, aber alles, was sie bewachten, war eh nur eine Unmenge alter Bücher und der Geruch der Vergangenheit, der sich sehr zögernd mit dem Parfüm des Fortschritts mischte.
The guards patrolling the grounds had been performing this duty so long, they should have been granted honorable retirement years before. All they were guarding, anyway, were a myriad of old books and the scent of the past, which mingled reluctantly with the perfume of progress.
verb
Ehe sie sich’s versah, hatte d’Evreux ihr Handgelenk gepackt.
Before she knew it, Evreux had taken hold of her wrist.
Ehe sie sichs versah, war Irina aufgesprungen und hatte den Hörer in der Hand.
Before she knew it, Irina had jumped up and was holding the receiver.
Bevor ich mich versah, hatte er mich am Hemd gepackt und mich quer durch den Raum gestoßen.
 Before I knew it he had grabbed hold of my shirt and pushed me clear across the room.
Jedes Mal, wenn er sich mit einer Rune versah, hielt er den Atem an und musste seine Finger zwingen, nicht zu zittern.
Every time he drew a rune on himself, he had to hold his breath, force his fingers not to tremble.
Ehe er sich versah, befand er sich in einem knochenzermalmenden Ringergriff. Da hörte er das Mädchen rufen: »Aufhören, genug!
He was struggling in a bone-crushing wrestler's grip when he heard the girl cry: "Hold, enough!
Ehe ich michs versah, warf er sich auf meinen Rücken, drückte mich nieder und hielt mir ein Messer an den Hals.
Before I could react he was on my back, pressing my head down and holding a knife to my throat.
« Ein Zucken durchlief ihn, dann machte er einen Satz und ehe Coraline sich’s versah, hockte der Kater da und drückte eine große schwarze Ratte zu Boden
Hang on—” And it gave a shiver and a leap and before Coraline could blink the cat was sitting with its paw holding down a big black rat.
Bevor sie sichs versah, half ihre Schwester Jill ihr schon in das elfenbeinfarbene Hochzeitskleid, ihre Mutter raffte den zarten Stoff im Rücken und zog den Reißverschluss hoch.
Before she could even realize what was happening, her sister, Jill, was holding open Andy’s ivory gown, and a second later her mother was cinching the delicate fabric in the back and zipping Andy into it.
Ehe ich mich versah, versuchte ich krampfhaft, an dieser Frage festzuhalten, hatte das Gefühl, sie war die letzte Verbindung zwischen mir und meinem Körper, doch bald gehörte die Frage nicht mehr zu mir, war bloß ein weiteres Ding da im Hof, von dem mein Bewusstsein sich abwandte.
Before I knew it, I was trying hard to hold on to that question, felt it was the last link between me and my body, but soon the question didn’t belong to me, was just another thing there in the courtyard from which my consciousness was turning away.
Wir wurden von einem vorbeifahrenden Taxi aufgesammelt, und ehe wir uns versahen, saßen wir in Jakobs Wohnzimmer, zwischen Stapeln von Noten und Büchern, bei gedämpfter Beleuchtung, jeder mit einem Drink in Hand und vor Erwartung klopfendem Herzen, oben wie unten.
We hailed a passing taxi and before we knew what was happening we were sitting in Jakob’s sitting-room between piles of sheet music and books, in muted lighting, each holding a drink, our hearts thumping with anticipation, upstairs and downstairs.
verb
Gegenwärtig versah sie ihren Dienst, indem sie sich verstohlen wie eine Terroristin in die Etage des Gebäudes schlich, die die Büros der beiden Konzilsdeputierten des Vereinten Westlichen Blocks umfaßten.
Now she served by making her way with as much stealth as a terrorist up through the Members’ Offices wing to the floor occupied by the United Western Bloc.
Für sie hieß dieser Maßstab: Dienst. Gegenwärtig versah sie ihren Dienst, indem sie sich verstohlen wie eine Terroristin in die Etage des Gebäudes schlich, die die Büros der beiden Konzilsdeputierten des Vereinten Westlichen Blocks umfaßten.
For her that standard was service. Now she served by making her way with as much stealth as a terrorist up through the members’ offices wing to the floor occupied by the United Western Bloc.
verb
An Werkzeugen versahen sich die Colonisten mit zwei Holzfälleräxten, um im Nothfalle durch den dichten Wald Bahn zu brechen, und an Instrumenten mit dem Fernrohre und dem Taschencompaß. Ferner erwählte man die zwei Feuersteingewehre, die deshalb vorgezogen wurden, weil sie keiner Zündhütchen bedurften, mit welch' letzteren man sparsam umgehen wollte.
The only tools the settlers took were the two woodmen's axes, which they could use to cut a path through the thick forests, as also the instruments, the telescope and pocketcompass. For weapons they selected the two flintlock guns, which were likely to be more useful to them than the percussion fowlingpieces, the first only requiring flints which could be easily replaced, and the latter needing fulminating caps, a frequent use of which would soon exhaust their limited stock. However, they took also one of the carbines and some cartridges.
Ich könnte es mit dem klassischen Satz probieren: »Es liegt nicht an dir, sondern an mir«, oder auch: »Ich finde, wir sollten öfter neue Leute treffen.« Oder ich versuchte es damit, mich vor ihr zu erniedrigen: »Ich bin für dich nicht gut genug – du hast jemand Besseren verdient.« Aber ich wußte, diese Standardsätze würden [89] bei Rebecca nichts ausrichten. Bestimmt würde sie mich nicht mal ernst nehmen, würde nur auf mich zukommen, und ehe ich mich's versah, läge ich wieder mit ihr im Bett.
I could use the standard, "It's not you, it's me," or "I think we should start seeing other people." Or, taking the self-deprecating angle, I could say, "I'm not good enough for you you deserve someone better." But I knew those stock lines wouldn't work with Rebecca. She'd think I wasn't serious, and then she'd come on to me, and before I knew it, I'd be back in bed with her.
Oh, man speiste vortrefflich im »Panzer Duncans«, wenigstens solange alle zwei Tage frischer Proviant zu haben war durch Vermittlung der Dampfer, welche den Dienst zwischen den kleineren Hebriden versahen. Und man trank daselbst auch gut. Es hätte sie nur einer sehen sollen, die Brüder Melvill, wenn sie sich, das Glas in der Hand, ein Gütchen taten, oder sich aus Humpen gegenseitige Gesundheit zutranken, aus großen Gefäßen, welche nicht weniger als vier englische Pinten faßten, und in denen der »Usquebaugh«, das nationale Bier par excellence, schäumte, oder der bessere, speziell für Gäste eingebraute »Hummok«!
They fed well at the Duncan Arms, stocked with provision every two days by steamers going round the Hebrides! and they drank well also! It was a sight worth seeing to look at the brothers talking together over their huge mugs, which held at least two quarts, and in which foamed the “usquebaugh,” the national beverage, par excellence, or “hummok,” better still, which was brewed especially for them!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test