Translation for "verstimmten klavier" to english
Verstimmten klavier
  • out of tune piano
  • detuned piano
Translation examples
out of tune piano
Ein paar Sekunden später begann ein verstimmtes Klavier »Moon River« zu spielen.
A moment later, an out-of-tune piano began playing "Moon River."
Inmitten des vierten oder fünften Jahres kam, wie vor langer Zeit erhofft, ein verstimmtes Klavier nach Kabakon.
In the middle of the fourth or fifth year, an out-of-tune piano came to Kabakon, as had been hoped for so long ago.
Wir verfügten über ein verstimmtes Klavier, das ich in einem Anfall schöpferischer Phantasie limonengrün angemalt und mit einer leichtlebigen Dame aus Pappe dekoriert hatte, die auf einem ebensolchen Diwan ruhte.
We did have an out-of-tune piano which, in a flight of fancy, I had painted lime green and decorated with a courtesan reclining on a divan.
»Es wurde eigens für das Hotel angefertigt.« Das Spielzimmer war in der Tat eine Fundgrube für antikes Spielzeug, auch die Puppenstube, die geschnitzten Kasperlepuppen, das verstimmte Klavier sowie diverses Blechspielzeug stammten noch von vor 1920.
“It was made especially for the hotel.” The playroom was indeed a treasure trove of vintage toys: the doll’s house, the carved wooden Punch-and-Judy puppets, the out-of-tune piano, and the various tin toys were all antique.
Die armselige Geige, das Fünfundsechzig-Mark-Cello, das verstimmte Klavier mit den hakenden Tasten, die Klarinette, die geschmolzen war, weil sie am heißen Ofen gestanden hatte: zu viert mussten sie den Engel und den Glanz des Neuen Jerusalems hervorbringen.
The shabby violin, the sixty-five-mark cello, the out-of-tune piano with the sticky keys, the clarinet melted by resting against a hot stove: together, they must produce the angel and all the shimmer of the Celestial City.
Die Geräusche der Music Hall, die langsam schloß, fluteten und hallten um sie - Wasser gurgelte in der Leitung, Chormädchen riefen Gutnacht, während sie die Treppen hinunterklapperten zu den wartenden Einspännern der Ballettonkels, irgendwo rasselte ein verstimmtes Klavier.
The sound of the music hall at closing time clanked and echoed round them, gurgle of water in a pipe, chorus girls calling their goodnights as they scampered downstairs to the waiting hansoms of the stage-door Johnnies, somewhere the rattle of an out-of-tune piano.
Nun begann tatsächlich eine Reihe unbeschwerter, glücklicher Tage. Lützow, der stets eine Stimmgabel im Gepäck mitführte, machte sich sofort an die Aufgabe, das Klavier, das von den Eingeborenen ins Bücherzimmer bugsiert worden war (man hatte kurzerhand eine hölzerne Seitenwand des Hauses entfernt und sie anschließend wieder an die Eckpfosten des Hauses angenagelt), von den jahrelang aus ihm dringenden Mißtönen zu befreien, indem er, auf seiner Gabel das reine A anschlagend und sich tief hinab in das Innere der Apparatur beugend, damit begann, den Heilungsprozeß des Instrumentes einzuleiten - er empfand ein verstimmtes Klavier wie ein Maler, auf dessen Palette die Farben Rot und Blau fehlten.
Now a series of gay, unburdened days really did begin. Lützow, who always carried a tuning fork with him in his luggage, immediately set himself to the task of liberating the piano—which had been towed by the natives into the library (they had unceremoniously removed a wooden side wall from the house and then simply nailed it back to the house’s corner posts)—from the discordant notes that had emanated from it for years. He initiated the instrument’s healing process by striking the pure A on his fork and stooping down deep into the innards of the action; he felt about an out-of-tune piano as a painter would a palette lacking the colors red and blue.
abends kroch die Melodie der »Aktuellen Kamera« durch die Häuser, bahnte sich ihren Weg durch die Wohnungen am Lindwurmring, brachte Hutmacher Lamprechts Kreationen nicht aus dem Konzept, ließ die Lehrlinge im Friseursalon Wiener beim Zusammenfegen der Tagesproduktion Haarabfall nicht innehalten, stöberte in den Räumen der Pelzschneiderei »Harmonie«, wo der Abteilungsleiter noch über Abrechnungen saß, eine pflichtbewußte Nähmaschine an Fellwesten oder Fäustlingen surrte (nein, Meno wußte es besser: Um diese Stunden nähte niemand mehr für das Volk); kümmerte sich nicht um Doktor Fernaus Flüche, die er in Kamelhaarpantoffeln, ein Felsenkeller-Bräu geöffnet, dem Ansager mit dem fehlerfrei die Erfolgsberichte vor Jahresschluß hervormahlenden Unterkiefer zuprosten würde, ließ Niklas Tietze auf dem Weg von der Praxis, wenn er unter den Fenstern der Tanzschule Roeckler stehenblieb, um der Musik vom verstimmten Klavier, den Schleifwalzern von Violoncello und Violine nachzulauschen, die Tasche öffnen und seinen zerfledderten Kalender auskramen: denn es war die Zeit, das Signal, das in unsicheren Umrissen aus den Fenstern und durch die Hausflure spindelte, es waren die Uhren, die ihn an die Zeit erinnerten: War heute nicht Donnerstag schon und man also eingeladen zur Festen Stunde auf der Schlehenleite beim Musikkritiker Däne, hatte ihm Gudrun etwas aufgetragen, das zu erledigen er womöglich vergessen hatte, standen noch Hausbesuche an, bei Frau von Stern beispielsweise, die sich eisern hielt, aber ebenso eisern auf der wöchentlichen Untersuchung durch Doktor Tietze beharrte, der »wie immer« kalte Güsse anordnete, die ihr, der über neunzigjährigen »alten Echse« (Frau Zschunke), nicht schadeten, »wie immer« Herztropfen und Digitoxin-Tabletten verschrieb, die sie regelmäßig in der Apotheke einlöste (»man darf ’s ja nicht umkommen lassen, nichtwahr«) und regelmäßig, wie Meno wußte, ins Futter für die altersschwachen Katzen mischte, die sie namentlich aufrief, um zu verhindern, daß die jungen ihnen das Futter wegschnappten …
in the evenings the theme tune of TV News crept through the houses, made its way through the apartments on Lindwurmstrasse without upsetting the creations of Lamprecht, the hatmaker, without making the apprentices in Wiener’s hairdressing salon pause in sweeping up the day’s production of fallen hair, rummaged round the premises of Harmonie, the furrier’s, where the manager was still sitting, bent over accounts, with a dutiful sewing machine humming away on fur waistcoats or mittens (no, Meno knew better: at this hour no one was sewing for the people), ignored Dr Fernau’s curses with which, in camel-hair slippers, an open bottle of Felsenkeller-Bräu in his hand, he would toast the newsreader with the lower jaw faultlessly grinding out reports of successes for the annual accounts, made Niklas Tietze, when he stopped below the windows of the Roeckler School of Dancing on his way home from his practice to listen to the out-of-tune piano, the slurred waltzes of the violin and cello, open his bag and pull out his tattered diary: for it was the time, the signal swirling in uncertain outlines from the windows and through vestibules, that reminded him of the time: was it not already Thursday today, which meant he was invited to the regular hour at Däne’s, the music critic’s, on Schlehenleite, had Gudrun asked him to do something that he might possibly have forgotten, were there still house calls he had to make, Frau von Stern, for example, who had an iron constitution but also a will of iron that insisted on her weekly examination by Dr Tietze, who, ‘as always’, ordered cold affusions that did her, the ‘old lizard’ (Frau Zschunke) of over ninety, no harm, prescribed ‘as always’ cardiac drops and digitoxin tablets, that she regularly collected from the pharmacy (one shouldn’t let them go to waste, should one?) and equally regularly (as Meno knew) mixed into the food for her ageing cats, that she called by name to prevent the young ones from snatching their food …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test