Translation for "versepos" to english
Similar context phrases
Translation examples
Schuylers anderes großes Versepos »A Few Days« bringt die Geschichte seiner Mutter zu Ende.
Schuyler’s other great epic poem, “A Few Days,”
Nach der Rückkehr aus der Schweiz: Versepos »Tod des Achill« begonnen, aber bald abgebrochen. 1798
After his return from Switzerland, begins the epic poem The Death of Achilles, but soon abandons it. 1798
Er verfaßte La Araucana, ein langes Versepos, das von der spanischen Eroberung und dem erbitterten Widerstand der Eingeborenen erzählt.
Ercilla is the author of La Araucana, an epic poem about the Spanish conquest and the fierce resistance of the natives.
Die idyllische Geschichte einer Brautwahl in schlimmen Zeiten – läßt sich daraus ein Versepos machen nach dem Vorbild Homers?
The idyllic story of a courtship in evil times—could one make an epic poem modeled on Homer out of such material?
Was Silvia über einen »Ritter mit einem roten Kreuz im Wappen« und den Drachen sagt, ist eine Anspielung auf Edmund Spensers gewaltiges, unbeendetes Versepos Die Feenkönigin.
Silvia’s talk of a “red cross knight” and the dragon is a reference to Edmund Spenser’s vast, unfinished epic poem, The Faerie Queene.
Sie strickte, ich schnitzte Boote und Häuser aus Kleinholz, und mein Hauslehrer schnarchte entweder vor sich hin oder arbeitete endlos an seinem Versepos, dem an Stelle meiner Ausbildung all sein Interesse galt.
She knitted, I whittled boats and houses from the kindling, and my tutor either snored into his chest or worked endlessly on his epic poem, which took the place of my education.
Die mythisch-heroische Version Karls des Großen taucht am anschaulichsten in einem Pop-Hit des Mittelalters auf, dem Rolandslied, einem Versepos, das etwa drei Jahrhunderte nach dem Tod des Großkönigs geschrieben wurde.
The mythic-hero version of Charlemagne emerges most vividly in one of the popular hits of the Middle Ages, the Song of Roland, an epic poem written down about three centuries after the great king’s death.
Das erinnerte ihn an Alvis Benders These, dass Geschichten wie Nationen waren – Italien ein großes Versepos, Großbritannien ein dicker Roman, Amerika ein reißerischer Film in Technicolor.
This reminded him of Alvis Bender’s contention that stories were like nations—Italy a great epic poem, Britain a thick novel, America a brash motion picture in Technicolor—and he remembered, too, Dee Moray saying she’d spent years “waiting for her movie to start,”
Es heißt, Miss Glover habe Christabel als erste dazu ermutigt, sich an das ehrgeizige und rätselhafte Versepos Die schöne Melusine zu wagen, das die altbekannte Geschichte der Fee erzählt, die zur Hälfte Frau und zur Hälfte Schlange gewesen sein soll, ein Werk, das an allen Stellen überladen wirkt;
It is believed to be Miss Glover who first encouraged Christabel to embark on the grandiose and obscure epic poem, The Fairy Melusina, a retelling of the old tale of the magical half-woman, half-snake. The rifts of The Fairy Melusina are heavily overloaded with ore;
Die tägliche Zugfahrt in die Stadt war dafür mehr als beschwerlich. Eines Nachts, im Traum, erinnerte er sich daran, wie er im September 1906, vor seiner Abreise nach Santos, das lange Versepos »Der Traum des Kelten« über die mythische Vergangenheit Irlands verfasst hatte und dazu, gemeinsam mit Alice Stopford Green und Bulmer Hobson, ein politisches Pamphlet mit dem Titel »Die Iren und die englische Armee«, das sich gegen die Rekrutierung der Iren durch das britische Militär aussprach.
But daily travel by train to his office turned into a nightmare. In his sleep he recalled insistently that in September 1906, before leaving for Santos, he wrote a long epic poem, “The Dream of the Celt,” about the mythic past of Ireland, and a political pamphlet, with Alice Stopford Green and Bulmer Hobson, The Irish and the English Army, objecting to the recruitment of Irishmen into the British armed forces.
Versepos »Reineke Fuchs«. 1794
Verse epic Reynard the Fox. 1794
Hatte ich, Sir, denn schon mein Versepos über Liebe und Tod von Sir Tancred und Lady Mary vorgetragen?
Did I recite my verse epic, sir, concerning the love and death of Sir Tancred and Lady Mary?
John hatte Ginsbergs Versepos Howl gelesen, das ihn an seine eigene Zeit mit dem Daily Howl auf der Quarry Bank School erinnerte.
John had read Ginsberg’s verse epic Howl, intrigued by the echo of his own “Daily Howl” at Quarry Bank school.
Voß hatte mit seiner »Luise« das bürgerlich-idyllische Versepos im Geiste Homers schon einmal versucht. Goethe nun möchte Voß überbieten.
With Luise of 1795, Voss had attempted a bourgeois-idyllic verse epic in the spirit of Homer, and Goethe now hoped to outdo him.
Das Versepos »Herrmann und Dorothea«, bereits bei der ersten Veröffentlichung ein großer Publikumserfolg, fand auch diesmal wieder guten Absatz und ein zustimmendes Echo beim Publikum.
The verse epic Herrmann and Dorothea, already a great success with readers when first published, found many buyers in this new edition and a positive response from the public.
Das schrieb Goethe an Schiller zu einem Zeitpunkt, da er drei Gesänge des Versepos »Herrmann und Dorothea« fertig hatte, eines Werkes, das nach dem »Werther« den größten Erfolg beim Publikum haben wird und sich deshalb wirklich dafür eignete, den Eindruck der üblen Anwürfe endgültig zu vertilgen.
Goethe wrote this to Schiller after he had finished three cantos of the verse epic Herrmann and Dorothea, a work that, second only to Werther in popularity, might once and for all erase the impression made by hostile criticism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test