Translation examples
verb
Der Schmerz verschlang mich.
The pain devoured me.
Und dann verschlangen ihn die Schatten.
And then the shadows devoured him.
Wir verschlangen ihre Worte.
We devoured her words.
Ich verschlang die Brote.
I devoured the bread and butter.
Sie verschlangen alles, was er ihnen gab.
They devoured what he poured.
Sie verschlang ihn und spuckte ihn aus, um ihn wieder zu verschlingen.
It devoured him and spit him out, only to devour him again.
Purpur verschlang Weiß.
Purples devoured whites.
er verschlang sie, ohne innezuhalten.
he devoured them without pause.
Er verschlang sie mit den Blicken.
He was devouring her with his eyes.
Dieses Schattenwesen verschlang das Licht.
The shadow creature was devouring the light.
verb
Es verschlang auch TOSA.
It also gobbled up TOSA.
Er verschlang einen seiner Hamburger.
He gobbled one of his hamburgers.
Gierig verschlang ich auch die übrigen Kartoffeln.
Greedily, I gobbled up the rest of the potatoes as well.
Während er ihn schmatzend verschlang, drehte sie das Wasser auf.
While he gobbled it and slobbered, she turned on the water.
Er zuckte die Achseln, schluckte und verschlang den Knochen.
He shrugged, swallowed, and gobbled down the bone.
Schwartz verschlang die Sandwiches, schlug die Essenseinladungen aber aus.
Schwartz gobbled down the sandwiches but declined the dinners out.
Sein Mund öffnete sich wie ein Schrankkoffer und verschlang die Bulldogge.
His mouth opened like a wardrobe trunk and gobbled the mastiff.
Er konnte nicht gestatten, daß eine gierige Maschine alles verschlang.
He couldn't let a ravenous machine gobble it all down.
Tim erhielt auch zwei Brötchen, die er mit Heißhunger verschlang.
Timmy had two of the buns and gobbled them greedily.
Er fand etwas auf dem Boden, verschlang es und spuckte es schnell wieder aus.
He found something on the floor, gobbled it up, and then spat it out at speed.
verb
Dann öffnete er sich und verschlang sie.
Then it opened itself and engulfed her.
Der Lärm verschlang mich förmlich.
the sound engulfed me.
Der Boden hob sich, verschlang ihn.
The ground lurched, engulfing him.
Charlies Hand verschlang sie.
Charlie’s hand engulfed them.
Die Anmerkungen überwucherten und verschlangen den Text.
The footnotes engulfed and swallowed the text.
Geralt sah, wie das Wasser sie verschlang.
Geralt saw them engulfed by the water.
Für einen Augenblick verschlang eine gnädige Dunkelheit sie.
For a moment blessed darkness engulfed her.
verschlang die dünnen, hellen Klänge
engulfed the thin clear ringing keen
Prasselnd und brausend verschlang ihn das Feuer.
Crackling and snapping, the fire engulfed him.
Die Wolke rollte in die Stadt hinein, verschlang sie.
The cloud rolled into the city, engulfing it.
Es wuchs in ihm und verschlang die Angst vor dem Tod.
It grew within him and swallowed up his fear of death.
Was er allein gesehen hatte, verschlang nun alle.
What he alone had seen had now swallowed up everyone.
Streckte sich aus. Verschlang das Feld. Er konnte nichts mehr sehen.
Stretched. Swallowed up the field, He could see nothing.
Es war nie so wie diese Liebe gewesen, die sein ganzes Bewußtsein verschlang.
It had never been anything like this overwhelming thing that swallowed up his whole consciousness;
Hände schienen nach ihm zu greifen, dann verschlang ihn wabernde Dunkelheit.
Hands seemed to reach out for him, but then he was swallowed up in a dark, billowing cloud.
Weiter östlich trat das Meer über die Ufer und verschlang große Landstriche.
Farther to the East the ocean inundated the shorelines and swallowed up great stretches of land.
Auch verschlangen ihn weder Angst noch Trauer, und er träumte nicht von den Toten.
He wasn’t swallowed up with fear or sadness, either, nor did he dream of the dead.
Im Winter war es bedrohlich, ein gewaltiges schwarzes Maul, das ihre Schwester verschlang.
In winter it used to be a frightful thing, a cavernous black mouth swallowing up her sister.
Mädchen wie sie verschlang diese Stadt Tag für Tag, um sie dann irgendwo wieder auszuspucken.
Girls like her got swallowed up and spit out by this city every day.
Ihr Körper wurde dicker, braunes Fell breitete sich aus und verschlang die Federn.
its body expanded and brown fur flowed over it, swallowing up its feathers.
verb
Und der Aberwitz sie verschlang.
And the madness consumed them.
Sie rief Menschen zu sich und verschlang sie dann.
It called people to it, then consumed them.
Die Flammen loderten, verschlangen ihn aber nicht.
The flames rose and fell, but did not consume him.
Was würde geschehen, wenn diese Dunkelheit sie verschlang?
What would happen if that darkness consumed her?
Sie verschlang ihre Bücher, das war nicht zu übersehen.
She consumed her books, I saw.
Ich lese ja nicht besonders viel, aber er verschlang alles.
I don’t read much, but he consumed everything.
Der Wüstenboden tat sich auf und verschlang eine Staffel von Armeefahrzeugen.
The desert lifted up and consumed a formation of Humvees.
Er schleuderte sie gegen den Riesen, aber die Dunkelheit verschlang sein Feuer.
He blasted the giant, but the darkness consumed his fire.
Das war die beste Nachahmung der traditionellen Thranxbegrüßung, bei der man die Antennen ineinander verschlang, zu der ein Mensch fähig war.
It was the nearest a human could come to the traditional thranx greeting of intertwining antennae.
Die zwei Drachen umkreisten einander, durchdrangen einander, verschlangen einander – wieder und wieder.
The two dragons swirled around one another, became one another, intertwining over and over.
Der Krieger griff durch das Gitter nach ihrer Hand. Sie verschlangen ihre Finger miteinander, spendeten sich gegenseitig Kraft und Trost.
The warrior slid his hand through the bars and captured hers, intertwining their fingers.
Die harte, raue Innenfläche liebkoste ihn mit Splittern, die wuchsen und sich unter seiner Haut in kitzelnden Flechten verschlangen.
The hard, rough inner surface caressed him with splinters that grew and intertwined under his skin.
Als sie wieder vor einer Wand aus sechs Spikes zum Stehen kamen, die sich wie Schwanenhälse ineinander verschlangen, fühlte Frida zum ersten Mal Angst in sich aufsteigen.
When they hit another wall, six Spikes so close their necks intertwined like swans’, Frida felt her first pang of fear.
Tengos Zunge reagierte unbewusst auf ihre Bewegungen. Wie zwei gerade aus dem Winterschlaf erwachte junge Schlangen auf einer Frühlingswiese, die einander züngelnd beschnupperten, sich ineinander verflochten und gierig verschlangen.
Tengo’s own tongue responded unconsciously to this movement and soon their tongues were like two young snakes in a spring meadow, newly wakened from their hibernation and hungrily intertwining, each led on by the other’s scent.
»Irgend’ne Idee?« »Keine, die mir gefällt.« Das gesamte Waldstück befand sich in einer verwirrenden, komplizierten Bewegung, und die Luft um den Zenobiten herum war ein Kosmos aus Staubkornstraßen, die sich so ineinander verschlangen, dass sie sich an manchen Stellen verknoteten. Der Verkehr aus Lichtfragmenten floss aber auch dort ungehindert weiter.
“Any ideas?” “None I like.” The entire wood was in a bewildering complex motion, the air around the Hell Priest a cosmos of mote-freighted paths, so elaborately intertwined that in places they formed knots through which the traffic of light fragments continued to flow.
Ohne schöne Worte zu machen, ohne überhaupt irgendwelche Worte zu machen, bot er ihr zwei nackte Körper, die sich in hitziger Leidenschaft ineinander verschlangen. Und ohne jedes Wort wusste sie, dass der Sex mit diesem ... diesem Wüstling wie eine Stichflamme sein würde, schnell entzündet und schnell vorbei. Befriedigend.
              Without saying a word, he offered her sex. Without pretty words, without any words, he offered their two naked bodies intertwined in steamy passion.               And without words, she knew that sex with this— this brute would be a blast of heat, swiftly done, swiftly over. Satisfying.
In seinem Zustand von Halbschlaf und Halbdelirium verschlangen sich die Münze, die Vorstellung von Liberty, der Mond und Sarja Polunotschnaja irgendwie in einem einzigen verflochtenen silbernen Lichtstrahl, der aus großer Tiefe hinauf zum Himmel stieg, und er ritt auf dem Silberstrahl nach oben, weg von all dem Schmerz, dem Herzeleid und der Furcht, weg vom Schmerz und, welch Seligkeit, zurück in die Träume …
Half asleep, now, and half delirious, the coin, and the idea of Liberty, and the moon, and Zorya Polunochnaya somehow became intertwined in one woven beam of silver light that shone from the depths to the heavens, and he rode the silver beam up and away from the pain and the heartache and the fear, away from the pain and, blessedly, back into dreams.
verb
Wenn acht eins wurden, Tubakel sich verschlangen und miteinander verknüpften, konnten acht, die eins waren, nicht essen.
As eight-become-one, with tubacles coupled and entwined, they could not feed.
Farbige Schlieren wischten durch seine Sinneswahrnehmung, verschlangen sich ineinander und lösten sich dann in leuchtenden Rauch auf.
Trails of color streaked across his sensorium, entwining, then disintegrating into luminous smoke.
Die Fäden verschlangen sich auf unsinnige Weise, Adamsberg drehte sich auf die Seite, um sie abzuschütteln.
The words were stupidly entwined and Adamsberg turned on his side trying to shake himself free of them.
Ryo konnte sehen, wie die Finger des Mannes sich in irgendeinem geheimen Ritual bewegten und ineinander verschlangen.
Ryo could see his fingers twisting and entwining in some secret ritual.
Dann schaute sie eines Abends überraschend in der Videothek vorbei und ertappte Ryan dabei, wie er seine Unterschrift mit der ihren verschlang.
Then one night she snuck into the video store and found Ryan entwining his signature into that of her own.
Während Euclides die Tragegurte ihrer Handtasche durchtrennte, zog ihr Tristão den messingfarbenen Ring herunter, und für einen Augenblick verschlangen sich ihre Hände wie die Hände von Liebenden.
While Euclides slit the straps on her purse Tristão pulled off her brassy ring, their hands entwined for a moment like those of lovers.
Der Druck seiner Lippen nahm ständig zu, und dann war ihr Mund offen, ihre Zungen verschlangen sich miteinander, und Leonie wurde schmerzlich klar, wer ihr diesen ersten Kuß gab.
The pressure of his lips increased steadily and then her mouth was opened and their tongues entwined, and Leonie was bemused to realize who was giving her this first kiss.
Die Doppelreihe tragender Säulen, sorgfältig aus dunklem Stein in Form von Bäumen geschnitten, deren Zweige sich ineinander verschlangen, um die Decke zu tragen, war dekoriert mit beerenbehangenem Immergrün, und in Kristallkugeln an den Wänden loderte goldenes Maguschlicht.
Its double row of supporting pillars, cunningly carved from dark stone in the shape of trees whose branches interlaced to support the ceiling, had been decorated with bright-berried evergreens, and Magelight blazed golden in crystal globes on the walls.
Schon allein die Musik mit ihren melodisch verwobenen Motiven, die sich überschnitten, harmonisch miteinander verschlangen und dann wieder trennten, hätte ausge-reicht, mich zu fesseln und meine Gefühle überfließen zu lassen.
This music alone might have engaged me, filled my soul, its threads of melody interweaving, overlapping, harmonizing and then drifting apart. It left me no breath to speak or eyes for other things.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test