Translation for "vernunftlos" to english
Vernunftlos
adjective
Translation examples
adjective
Sie waren die verschlossenen Portale nicht nur zu einem vernunftlosen Verstand, sondern zu Vernunftlosigkeit in Vollendung.
They were the closed portals not only of an unreasonable mind but also of unreason itself.
Es war ein leises, vernunftloses Gackern. Unnachgiebig. Wahnsinnig.
It was a low, unreasoning cackle, unrelenting. Mad.
»Du hast über alle Grenzen verwirrt und vernunftlos gehandelt!«
“You’ve acted out of total confusion and behaved quite unreasonably.”
Wie vernunftlose Zweijährige, die aus lauter Egoismus einen Wutanfall bekamen.
Unreasoning two-year-olds in a tantrum of selfish misery.
Wenn zuvor Zorn in seinen Augen gewesen war, hatte er sich jetzt in vernunftlose Wut verwandelt.
If there had been fury in his eyes before, now it turned to absolute unreasoning rage.
Der vernunftlose, von zweifelsfreien Glaubensgewissheiten getriebene Verstand konnte nicht durch vernünftige Argumente überzeugt werden.
The unreasoning mind, driven by the doubt-free absolutes of faith, could not be convinced by reason.
Im flackernden Zwielicht der Lampe bestand kein Zweifel mehr daran, daß dieses Wesen eine primitive, vernunftlose Maschine der Blutrünstigkeit war, zusammengekauert und bereit zuzuschlagen.
In the flickering half-light of the lamp, there was little doubt that the creature before them was a primitive, unreasoning machine of blood lust, coiled and ready to strike.
Tief und offen lag ihr Antlitz da, überschattet von dem Schatten jenes vernunftlosen Verantwortlichkeitsgefühls, das die Seele selbst des leichtfertigsten Frauenzimmers noch ausmacht: jenes Bemuttern-müssen um jeden Preis, das so alt ist wie die Welt selber.
her face was grave and open, and there had fallen upon it the shadow of that unreasoning responsibility which is at the bottom of the most frivolous woman, the maternal watch which is as old as the world.
Audens »Anhalten alle Uhren«, sechzehn Zeilen, die in den Tagen und Wochen direkt nach Johns Tod unmittelbar die Entrüstung ansprachen, den vernunftlosen Zorn, die blinde Wut – die ich, wie ich feststellte, fühlte.
Auden’s “Funeral Blues,” sixteen lines that, during the days and weeks immediately after John died, spoke directly to the anger—the unreasoning fury, the blind rage—that I found myself feeling.
In Selbstzufriedenheit bis Langeweile jagen sie nun, bäh schreiend, sich gegenseitig rempelnd, hindurch und treten einander noch über den Haufen, wenn ein Vernunftloser sie aufhält, weil er seinen Mantel ganz unten hingehängt hat und jetzt nicht finden kann.
Running a gamut from self-complacency to boredom, they now dash off, baaing, jostling, falling all over one another when some unreasonable individual holds them up because he hung his coat underneath, and now he can’t find it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test