Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
verb
verb
Er verkündete, das Ende der Menschheit sei nahe.
Preaching how it was near the end of the time for man.
Er verkündete Erlösung und Gottes Vergebung für alle Menschen.
He preached salvation and God’s forgiveness for everyone.
Das glaubte er, weil es in dem heiligen Buch der Christen verkündet wird.
He believed it because the Christian’s holy book preached it.
Clovis verkündete das lautstark in seiner Eröffnungsrede, und es machte Eindruck.
Clovis preached this loudly in his opening statement, and it found its mark.
Jesus verkündete eine ›Vernunftreligion‹, der die Liebe das Höchste war.
Jesus preached a ‘religion of reason’ which valued love higher than all else.
Er verkündet einen neuen Weg - behauptet, wenn wir uns nach seinen Worten richten, wird alles besser.
He preaches a new way-says if we do as he says, it'll all be better.
Was Jesus von den anderen hasidim Seiner Zeit unterschied, war die Botschaft, die er zusammen mit Seinen Heilungen verkündete.
But what distinguished Jesus from the many other hasidim of His day was the message He preached with His healing.
Das Neue, was Paulus verkündet, ist, dass Gott sich auch den Menschen offenbart hat und ihnen wirklich begegnet ist.
But what was new in Paul’s preaching is that God has also revealed himself to mankind and has in truth reached out to them.
Bald tauchten auch Propheten auf, die verkündeten, Gott werde einen Rest des Volkes retten und einen “Friedensfürsten”
In the course of time there came other prophets who preached that God would redeem a chosen few of his people and send them a “Prince of Peace”
verb
»Es war unausweichlich«, verkündete er mit einer Schauermiene.
"It was an inevitability," he pronounced with a morbid air.
verb
Die kürzlich verkündeten »zehn Glaubensartikel« für die Anhänger der – meiner!
The recently promulgated “Ten Articles of Faith”
Montan ist es auch, der das in den »Lehrjahren« verkündete Ideal der allseitigen Bildung verwirft.
And it is Montan who rejects the ideal of well-rounded education promulgated in Wilhelm Meister’s Apprenticeship.
Hier hatte James Monroe seine Doktrin verkündet und sein Land zum erstenmal in die strategische Welt gestoßen.
Here James Monroe had promulgated the Mon-roe Doctrine and propelled his country into the strategic world for the first time.
Sein Wirken und seine Lehren werden von einer Organisation verkündet, die wir als die katholische Kirche kennen. Nun steht natürlich nach wie vor zur Diskussion, ob diese Organisation nicht einfach nur eine abgewandelte Version eines ägyptischen Sonnenkults ist...
His teachings are promulgated by the organisation we know as the Catholic Church, but questions remain as to whether this organisation is really just a revived version of an Egyptian sun-cult
Das wichtigste Dokument, nämlich der Text, der Japan seinen letztlich verhängnisvollen Weg einschlagen ließ, war die Kaiserliche Verordnung für die Soldaten des Heeres und der Marine, die 1882 im Kaiserlichen Palast in Tokyo verkündet wurde.
The most important document, the text that steered Japan into its ultimately disastrous course, was the Imperial Rescript to Soldiers and Sailors, promulgated in 1882 at the Imperial Palace in Tokyo.
Er dachte an die Hohen Luxiaten, jene Männer, die über die Lehre entschieden, die dann in allen Satrapien verkündet wurde, und die sich nach all den merkwürdigen Meldungen nun sicher liebend gern mit ihm treffen würden.
He thought of the High Luxiats, the men who determined doctrine that would be promulgated throughout the satrapies, who would no doubt be itching to meet with him after all the strange reports.
Sie wurde in frommer Eintracht verkündet von Gottes Stellvertreter auf Erden Papst Lucius III. und Friedrich Barbarossa, weil, wie du erstaunlicherweise zu wissen scheinst, deine abgerissenen Waldenser in ihren sabbatati gegen den Ablaß sind.
“The ban was promulgated jointly by God’s representative on earth, Pope Lucius III, and the emperor, Frederick Barbarossa, because, as you seem to know, astonishingly enough, your tatterdemalion Waldenses in their sandals are against indulgences.
verb
Quietschende Geräusche verkündeten das Herannahen von Ratten.
Squealing noises heralded the approach of the rats.
Das Geräusch schwerer Motoren verkündete Marys Rückkehr.
Mary's return was heralded by the sound of heavy engines.
»Der verkündet kein falsches Morgengrauen mehr, dieser verlogene Bote.«
“No more heralding of a false dawn, no more untruthful messengers.”
Tempelglocken hallten durch die Stadt und verkündeten den Beginn einer neuen Stunde.
Temple bells echoed across the city, heralding another hour gone.
verb
Dessen seltsame Subraumsignatur verkündete die Ankunft von etwas vollkommen Fremdartigem – etwas, das niemand außer der Schiffs-KI erkannte.
Its strange underspace signature presaged the arrival of something utterly alien - something that none but the ship’s AI could recognize.
»Wirklich?« Peter hatte seinerzeit keine Ahnung, wer Madame Bovary war, aber er stellte sie sich als eine berüchtigte Gestalt vor, die Unheil verkündete – aller Wahrscheinlichkeit nach hatte er sie mit Madame DeParge verwechselt.
“Really?” Peter at the time had no idea who Madame Bovary was, but imagined her to be an infamous figure who presaged doom—he had in all likelihood mixed her up with Madame Defarge.
verb
Als er hereinkam, hatte er mit düsterer Vorahnung verkündet: »Derjenige, der mit dem Teufel speist, sollte einen langen Löffel haben, Großer Tam.«
When he first came in, he had said with deep foreboding, ‘He who sups with the Devil should have a long spoon, Great Tam.’
In einer Wohnung im Obergeschoss eines Hauses an der Ecke zur Münchener Straße stand eine alte Dame am Fenster und verkündete mit unheilschwangerer Stimme den Ursprung des Aufruhrs.
In a tall apartment just around the corner on Munich Street, an old lady with a foreboding voice deciphered for everyone the exact source of the commotion.
Gleichwohl war es schon damals ein rätselhaftes, düsteres Land, das Unheil verkündete, und nicht geringerer Schrecken nistete dort unter den finster drohenden Bäumen als im Taurfuin;
Howbeit it was even then a dark land and gloomy and foreboding, and dread wandered beneath its lowering trees no less even than in Taurfuin;
in dieser Stille klangen das Klirren der Sporen, das Klappern der Metallschnallen und das Knirschen der Pan-zerriemen wie ein bedrohliches Läuten, das vom Glocken-turm herab Unglück verkündet.
And in that hush, the clank of spurs, the rattle of metal buckles and the scraping of scabbards sounded like a foreboding bell tolling misfortune from the top of a belfry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test