Translation for "verkorpern" to english
Translation examples
verb
Also scheinen die Dinge das zu verkörpern.
So the objects seem to embody that.
Sie schienen menschliche Wesensmerkmale zu verkörpern.
They seemed to embody human characteristics.
Sie mußte Gelassenheit verkörpern und Souveränität.
She had to embody composure and authority.
Oder bin ich etwa so wertvoll, weil ich die Eitelkeit meines Mannes verkörpere ?
Or is it that I am the embodiment of my husband’s vanity?”
Ich würde gern das altmodische amerikanische Ideal verkörpern.
I WANT TO EMBODY THE OLD-FASHIONED AMERICAN IDEAL.
Sie kennen das Böse und verkörpern es selbst nur allzu gut.
You know evil, all too well you embody it.
Werte verkörpern das, was uns wichtig ist. Sie werden von Glaubenssätzen und Einstellungen unterstützt.
Values embody what is important to us and are supported by beliefs.
Aber alle Ihre sogenannten ›Fakten‹ verkörpern Theorien. Verschiedene Sichtweisen.«
But all of your ‘facts’ embody theory. Ways of seeing.”
Japanische Männer sind dazu geboren, das Konzept des Handelns zu verkörpern.
Japanese men were born to embody the concept of Act.
Wir müssen diese Akzeptanz verkörpern und bis ans Ende leben.
We have to embody that acceptance and live it all the way through.
Du kannst genausogut eine Maschine sein, die ich auserwählt habe, sich eine Zeitlang als Mensch zu verkörpern, und die jetzt wieder eine metallene Verkleidung erhalten hat, wie du ein Mensch sein könntest, den ich erwählt habe, sich als Maschine zu verkörpern.
You could as easily be a machine which I chose to incarnate as a man for a time and have now returned to a metal casing, as you could be a man whom I have chosen to incarnate as a machine.
Warum verlangt man von mir, daß ich zum Heiligen werde, damit ich ein wenig von der Heiligkeit Jesu verkörpere?
Why ask me to become a saint—so I can incarnate a bit of Jesus’ holiness?”
Es macht sie alt, aber es verändert sie nicht, und je länger sie leben, desto mehr und radikaler verkörpern sie sich selbst.
It makes them old, but it doesn’t alter who they are, and the longer they go on living, the more fully and implacably they incarnate themselves.
Ich könnte mithin den seines Erachtens idealen Autor verkörpern, das heißt den Autor, der sich vollkommen auflöst in der Wolke von Fiktionen, die unsere Welt umgibt.
I could therefore incarnate what for him is the ideal author, that is, the author who is dissolved in the cloud of fictions that covers the world with its thick sheath.
Weiter als auf halbem Weg, hätten viele behauptet, denn Gibril hatte den Großteil seiner einzigartigen Karriere damit verbracht, mit absoluter Überzeugungskraft die zahllosen Gottheiten des Subkontinents in den beliebten, sogenannten »Theologicals« zu verkörpern.
More than halfway, many would have argued, for Gibreel had spent the greater part of his unique career incarnating, with absolute conviction, the countless deities of the subcontinent in the popular genre movies known as ‘theologicals’.
(Allmählich wirst du etwas mehr über die Hintergründe der Machenschaften des Übersetzers begreifen: Ihre geheime Triebfeder war seine Eifersucht auf den unsichtbaren Rivalen, der sich ständig zwischen ihn und Ludmilla drängte, die stumme Stimme, die aus den Büchern spricht, dieses Phantom mit tausend Gesichtern und keinem, das um so ungreifbarer wird, als für Ludmilla die Autoren sich nie in Wesen aus Fleisch und Bein verkörpern: Sie existieren für sie nur auf Buchseiten, dort sind die Lebenden und die Toten immer bereit, mit ihr zu kommunizieren, sie aus der Fassung zu bringen, sie zu verführen, und Ludmilla ist immer bereit, ihnen zu folgen mit jener flatterhaften Unbeschwertheit, die nur in Beziehungen zu kör-perlosen Personen möglich ist. Was soll man dagegen tun?
Little by little you will manage to understand something more about the origins of the translator’s machinations: the secret spring that set them in motion was his jealousy of the invisible rival who came constantly between him and Ludmilla, the silent voice that speaks to her through books, this ghost with a thousand faces and faceless, all the more elusive since for Ludmilla authors are never incarnated in individuals of flesh and blood, they exist for her only in published pages, the living and the dead both are there always ready to communicate with her, to amaze her, and Ludmilla is always ready to follow them, in the fickle, carefree relations one can have with incorporeal persons.
Ich, genauer gesagt, ich mit meinem Mythos, verkörpere alle seine Menschenängste.
I–by which I mean I and my myth–personify all his human fears.
Dabei erinnerte sich Bully lebhaft an Rhodans Worte, wonach er, Bully, niemals einen Arkoniden verkörpern könne.
Bell remembered Rhodan's ribbing, that he could never personify an Arkonide.
Nur zehn Jahre trennten sie voneinander, und doch schaffte sie es, Frische und Vitalität zu verkörpern, während er offenbar aus seiner Jugend ohne Zwischenstation direkt ins reifere Mannesalter gewechselt war.
Only ten years separated them, yet she managed to personify freshness and vitality, whereas he seemed to have been precipitated from youth into middle age with no noticeable interval between.
Wir haben es hier mit einem Wesen zu tun, das den Begriff »Liebe zum Detail« kaum besser verkörpern könnte.
We have here a creature that epitomizes the phrase “love of detail.”
Bis dahin würde ich in ihren Augen den französischen Charme verkörpern, die grauen Musketiere, Frechheit, Eleganz und Geist made in Paris.
Until then, I would be the epitome of Gallic charm: the Grey Musketeers, the insolence, the elegance, the made in Paris spirit.
verb
Deshalb ist er auch unmöglich von einem Schauspieler zu verkörpern;
That's why it's impossible for him ever to be portrayed by an actor;
Sie hatte sich einige fette Pfunde zugelegt, um ihre molligere Schwester zu verkörpern.
She'd popped on some porky pounds to portray her pudgy sister.
Erst am Vortag habe ich zum ersten Mal gesehen, wie Schauspieler meine Figuren verkörpern.
I've only just seen, for the first time, the day before, actors portraying characters I've written.
Er hatte sich mit seinem Kostüm keine große Mühe gegeben, aber immerhin hatte er sich etwas verschämt eine Pfeife in den Mund gesteckt, und sein finsterer Ausdruck paßte ja vielleicht zu der Figur, die er verkörpern wollte.
He had not taken much trouble with his costume, but he was rather shamefacedly carrying a pipe, and his scowl perhaps went with whatever character he was trying to portray.
Mehrere Schauspieler, die hugenottische Soldaten verkörpern, nähern sich dem Thron, auf dem Amber mittlerweile Platz genommen hat. Langsam vorwärts schreitend, eskortieren sie einen recht verwirrt wirkenden Mann. Er hat langes, strähniges Haar und trägt eine Jacke, die offenbar aus Goldbrokat gefertigt ist.
A bunch of actors portraying Huguenot soldiers approach the throne on which Amber is seated: They pace slowly forward, escorting a rather bemused-looking fellow with long, lank hair and a brocade jacket that appears to be made of cloth-of-gold.
Ich verkörpere ihn in der Unterwelt – ich bin ein Drittel seiner Persönlichkeit.
I am his aspect in the underworld—a third of his personality.
Die Strichmännchen, die das Publikum verkörpern, sind klein und tiefer dargestellt als die Person – sie sind keine Bedrohung mehr.
The figures representing the audience are small and below the person—they’re no longer a threat.
In Adolf Hitler verkörpern sich sonderbare Widersprüche. Das Britische Empire und die Heilige Römische Kirche sind seine Feinde, und dennoch versucht er nach Möglichkeit, sie zu erhalten.
Adolf Hitler has a curious streak of contradiction in his personality, for there are two things he knows to be his enemies yet wishes if at all possible to preserve: the British Empire and the Holy Catholic Church of Rome.
Ich dachte mir: ›Um rüberzubringen, was ich zu sagen habe, muss ich die Dinge auf die Spitze treiben, ich muss ganz unten anfangen und mich zum meistgehassten Menschen der Branche machen. Ich werde alles verkörpern, was die anderen hassen; dann können sie mich mit nichts mehr verletzen, dann bin ich immun gegen alles.
I thought, ‘I know that I’m going to have to take things to such an extreme to get my points across that I’m going to start at the bottom and make myself the most despised person. I’m going to represent everything that you’re against and you can’t say anything to hurt me, to make me feel any worse.
»Ob Wir vieles und vielförmig sind, die Vereinigung-durch-Hybridisierung solcher Extreme wie Oopar und Neechay verkörpern, oder ob Wir rein sind, stark, unnachgiebig - das wird hier nicht geklärt werden.« Das unordentliche Bett, auf dem der Besucher Seinen Hintern gesetzt hatte (der, wie Gibril jetzt sah, einen schwachen Lichtschein ausstrahlte, wie der ganze übrige Leib), wurde mit einem höchst missbilligenden Blick bedacht.
‘Whether We be multiform, plural, representing the union-by-hybridization of such opposites as Oopar and Neechay, or whether We be pure, stark, extreme, will not be resolved here.’ The disarranged bed on which his Visitor had rested Its posterior (which, Gibreel now observed, was glowing faintly, like the rest of the Person) was granted a highly disapproving glance.
Sie erweckte den Eindruck, als gewänne sie dem Leben im allgemeinen eine beinahe kindliche Freude ab, die nie weit davon entfernt war, sich im Funkeln dieser Augen zu verkörpern, und Leute, die glaubten, sich mit solchen Dingen auszukennen, behaupteten, sie für die einzige Person am Hof zu halten, deren Augen sich in ihrer Ausstrahlungen mit denen des Protektors selbst messen konnten.
She seemed to take an almost childish delight in life in general which was never far from being embodied in the sparkle of those eyes, and people who thought they knew about such things said they believed she was the only person in the court whose force of gaze could match that of the Protector himself.
Erstens eine rhetorische - ich zerpflücke die Argumentation der anderen Seite und zeige ihre Fehler und Schwächen auf, ob das nun Leute wie Jerry Falwell oder Buchanan sind oder wer auch immer -, und zweitens verkörpere ich eine bestimmte Rolle, wenn ich mich da hinstelle und sage: ›Im Übrigen bin ich schwul, und hier bin ich.‹ Gerade dies Letztere hat enormen Einfluss auf die Debatte, denn es geht hier ja unter anderem um Scham und die Fähigkeit, Scham zu überwinden.
It’s interesting, but I think that what I’m trying to do is both a forensic thing—to simply dissect and point out the inadequacy of the argument on the other side, whether you’re against Jerry Falwell or Pat Buchanan or whoever—and, secondly, you’re doing, you’re performing an exemplary role, you’re saying, ‘I’m also a gay person and I’m here.’ That very fact changes the debate we’re talking about, precisely because part of what we’re talking about is shame, and the capacity to resist shame and overcome it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test