Translation for "verknäuelt" to english
Translation examples
Die Laken auf dem Bett waren verknäuelt.
The sheets were tangled on the bed.
Wie er in sich verknäuelt ist, wie dicht und geheimnisvoll.
How tangled up in itself it is, how dense and secret.
Henry: Wir schlafen ineinander verknäuelt.
Henry: We are sleeping all tangled together;
Das trockene, verknäuelte Unkraut reichte ihm bis zur Taille.
The dry, tangled weeds grew waist high.
Mit verknäuelten Gliedmaßen schlug Zwölf an die gegenüberliegende Wand.
In a tangle of limbs Twelve struck the far wall.
An der Treppe von Blakes Hütte aufgehäuft, die verknäuelten Ranken schon am Vertrocknen.
Heaped by the steps of Blake’s cabin, the tangled vines already drying out.
Die Verzweiflung hatte Percys Gedanken verknäuelt, und während sie auf dem Fahrrad strampelte, versuchte sie, sie zu entwirren.
Despair had tangled Percy’s thoughts and she tried, as she pedalled, to straighten them.
Emma landete hart auf festem Gras, wirr verknäuelt mit Julians Armen und Beinen.
Emma landed hard on thick grass, tangled up in Julian.
In einer Ecke des Zimmers stand ein großer Diwan mit zerknüllten Kissen und verknäuelten Leintüchern.
In one corner of the room there was a large divan with rumpled cushions and tangled bedclothes covering it.
Sie lagen vereint, im Tode derart verknäuelt, dass kein Mensch sie hätte auseinanderhalten können.
They lay together, so tangled in death that no man could have told them apart.
»Jawohl, Sir«, rief Ferris und kletterte an Temeraires Flanke mühsam empor, ein Seil um die Hüfte gebunden, an dem ein stark verknäueltes Bündel hing.
“Aye, sir,” Ferris called, and came clambering up Temeraire’s side with a rope lashed around his waist, a tether to the heavy entangled bundle;
Eine Weile blieb Heilner ruhig, witzig und überlegen, dann ließ er sich zum Austeilen einer Ohrfeige hinreißen, und alsbald waren beide Gegner leidenschaftlich und unlöslich verknäuelt und verbissen und trieben wie ein steuerloses Schiff in Stößen und Halbkreisen und Zuckungen durch Hellas, an den Wänden hin, über Stühle weg, auf dem Boden, beide wortlos, keuchend, sprudelnd und schäumend.
For a short while Heilner stayed calm, witty and superior, then he let his impulse carry him away and he gave Wenger a slap in the face. At once the two became passionately and inextricably entangled, drifted and tumbled like a rudderless ship in fits and jerks and half-circles through Hellas, along walls, over chairs, across the floor, neither saying a word, gasping, fuming and foaming at the mouth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test