Translation examples
noun
Dann ist das also keine Verkleidung?
“So it’s not a disguise?
Das ist deine Verkleidung.
It’s your disguise.”
Oder das eine in der Verkleidung des anderen.
Or the former disguised as the latter.
Es waren nur Verkleidungen, weil alles, was wir tun, irgendwie nur Verkleidung ist.
They were only disguises, because everything we do is in some way merely a disguise.
Dazu gehörte auch eine Verkleidung.
That included a disguise.
»Die Verkleidung ist also gut?«
“Then the disguise is effective?”
Es war eine ausgefuchste Verkleidung.
It was a subtle disguise.
Das ist eine schreckliche Verkleidung.
This is a terrible disguise.
Die Haut eine Verkleidung.
This skin is a disguise.
noun
Wenn wir die Verkleidungen über den Schaltungen lösen können, kommen wir weiter.
Once we can get the manual cover plates off, we'll be able to move.
Die Verkleidung der Holztür bestand auf beiden Seiten aus Stahl.
The door was wood covered with a sheet of steel on both sides.
Fäustlinge und ein großes Paar Schneestiefel vervollständigten die Verkleidung;
With mittens on, and a big pair of snow boots, he was covered;
Arios hatte im Nu die Verkleidung des Spieleterminals abgenommen.
it took Arios only moments to pull the main hatch cover behind the games.
»Ich hab's!« Sulu spürte, wie sich die Verkleidung unter seinen Fingern lockerte.
"Got it!" Sulu felt the cover plate give under his fingers.
Die hölzernen Verkleidungen waren blendend weiß und mit eingeschnitzten Schnörkeln verziert.
All of the wood was stark white and covered with carved scrolls.
und die Rolle des Rockmusikers war einfach die perfekte Verkleidung für einen Unhold meines Schlags.
and the rock musician persona, it was too marvelous a cover for a fiend like me.
An einer Ecke, wo das Wetter die Verkleidung abgepellt hatte, war ein Streifen Aluminium zu sehen.
It was covered on one corner by a strip of aluminum where the weather had worn down the siding.
noun
Die Verkleidung des Bohrers hatte ich abgenommen, um das Stromkabel anbringen zu können.
The drill’s cowling was off to make room for the power line.
Ich habe die Verkleidung des Decks aufgerissen, um an einige Kühlleitungen heranzukommen.
I’ve torn up the deck plating to get at some cooling lines.
Er verschränkte die Arme und blickte hinauf an die Verkleidung der Fahrzeugdecke.
He crossed his arms and gazed up at the car’s ceiling lining.
Über die ganze Verkleidung des Kopfes erstreckte sich eine komplizierte netzartige Einlage.
All along the skull lining lay an elaborately gridded inset.
Entlang der entfernten Reihe der Rückstoßgeräte wurden behelfsmäßige Flaggen über die Verkleidungen gelegt.
Along the distant line of launchers, figures were throwing makeshift flags over the cowlings: the Uber sign.
Eine erneute Salve der Albatros durchschlug den Rumpf, zerfetzte das Segeltuch und riss Löcher in die Verkleidung.
They glimpsed the Albatros turn in a tight circle and line up again for another rear attack.
Den ganzen Nachmittag arbeiteten sie am Nest, suchten zwischen den Kiefern nach Nadeln und Zapfen und holten Moos für eine weiche Verkleidung.
All afternoon they worked on the nest, foraging amid the pines for needles and cones, and fetching moss for spongy lining.
noun
Ich schraubte die Verkleidung wieder an.
I screwed the panel on again.
Sie schob die Verkleidung auf. Pelzmäntel.
She slid back a panel. Fur coats.
mit grünem Marker auf die Verkleidung über der Windschutzscheibe.
in green marker on the panel above the windshield.
Verkleidung wieder anknallen und alle Schrauben fest anziehen.
Panel back on andall screws twisted home.
Wir haben keins mehr, und ich muss noch die Verkleidung für die Wände machen.
We’ve run out, and I still need to make the panels for the wall.
Die Verkleidung war entfernt und mit Klebeband auf dem Boden fixiert.
The panel was off, fixed to the deck with a length of adhesive tape.
Blätter, Pflanzen und Früchte schmückten die seitlichen Verkleidungen.
Leaves and vegetation and fruit decorated the side panels.
»Nur so nebenbei: Wieso hast du eine falsche Verkleidung im Kofferraum?«
“By the way, why do you have a false panel?”
Das Geräusch einer Faust, die leicht auf die Verkleidung des Bedienungspaneels schlug.
The sound of a fist pounding lightly on the casing of the control panel.
Wir lassen ihn auch die hintere Verkleidung der Druckkapsel entfernen.
“We’ll also have him remove the back panel of the pressure vessel.
noun
Aber wenn die Verkleidung einen hauchdünnen Riß bekäme?
But what if the casing developed a hair–thin crack?
»Wenn Sie nichts dagegen haben, würde ich die Verkleidung gern wieder anbringen.«
‘I should like it if I might be permitted to replace the metal casing.’
Als die Verkleidung entfernt war, konnte ich tiefer in die Struktur hineinblicken.
Once the casing was removed, I was able to peer deeper into the structure.
Der Spülhebel war hinten mit der Verkleidung der ganzen Einrichtung gelenkig verbunden.
The lever was fastened at the back, hinged to the built-in casing of the fitment.
Sie gehörten zu seiner Rüstung – ich glaube, es handelte sich um die Verkleidung des linken Arms.
They were part of his armour—the casing for the left arm, I believe.
Mezereum streifte mit der Hand über die eisengraue Verkleidung von Melilos Kryophag.
Mezereon brushed a hand against the iron-grey casing of Melilot’s cryophagus.
Die Agentin erkannte ihren Fehler in dem Moment, als die Verkleidung in ihre Hände fiel.
The agent realized her mistake the moment the casing dropped into her hands.
noun
die Verkleidung an Ruder- und Kartenhaus wirkte schnittig, ja elegant.
the facing on the deckhouses was stylishly raked.
Ihre Plastikfassa-den hatten Risse, und große Stücke der Verkleidung waren herabgefallen.
The plastic facings were cracked; large pieces had broken free.
Ich sah wenige bekannte Gesichter, niemanden, der mich in meiner Verkleidung erkannte.
I saw few faces I knew, none that knew me, boy that I was.
Die Verkleidung der Gänge war in hellen Pastelltönen gehalten, überlagert von dem unvermeidlichen dünnen Öl- und Schmierfilm.
Their facings were in plain pastel tones, overlaid by an inevitable thin film of grime and oil.
Sie war mehr als zwei Fuß dick, und der Marmor war nur eine Verkleidung, ansonsten bestand sie aus einem schwereren dunklen Stein.
It was more than two feet in thickness. Only its facing was marble, the rest being a heavier darker, denser stone.
noun
Innerhalb kurzer Zeit war die ganze Verkleidung ab, und Matt stellte sie zur Seite.
Within seconds, the whole sheet was off, and Matt set it to one side.
Die FOX war kürzlich von einem Flug durch unsicheren Raum zurückgekehrt, doch ihre Verkleidung war in einwandfreiem Zustand.
Fox was recently in from a run through nonsecure space and her sheet was impeccable.
Abgerissene Verkleidungen und Isoliermaterial schwebten überall herum und ließen erkennen, daß die Gravitationsanlage beschädigt worden war.
Torn sheeting and wavering filaments floated everywhere, indicating a loss of shipboard gravity.
Wie Donner rollte das Dröhnen einer Explosion durch die Werft, gefolgt vom Krachen, mit dem Plaz-Verkleidung barst und Metallplatten brachen.
In the shipyards an explosion rolled like thunder, accompanied by the sounds of crashing sheets of plaz and crumpling metal plates.
Es waren nur Verkleidungen, weil alles, was wir tun, irgendwie nur Verkleidung ist.
They were only disguises, because everything we do is in some way merely a disguise.
Das ist nur Verkleidung.
‘That’s just dressing up, really.
Die Verkleidung im Hühnerkostüm.
Dressing up in the chicken suit.
Wenn ihm die Verkleidung Spaß machte, ließ er es sich nicht anmerken.
If he enjoyed being dressed up he didn’t really show it.
Wie oft soll ich es Ihnen noch sagen, Hoshino, das ist keine Verkleidung.
"Mr. Hoshino, I don't know how many times I have to say this, but I'm not dressed up as anybody.
Schlimm genug, dass seine Leiche in dieser albernen Verkleidung und mit der dämlichen Maske vor dem Gesicht am Straßenrand gelegen hat.
Bad enough that his body was all dressed up by the side of the road with that stupid mask on his head.
Zum improvisierten Gin Fizz ordnet der Impresario für alle Verkleidungen an – ein mottenzerfressener Frack für Peter, für Maddy eine Federboa und für die Kleine ein Krokodil-Tutu.
Soon enough, over impromptu gin fizzes, the impresario gets everybody dressed up—a hobo tux for Peter, a feather boa for Maddy, and a crocodile tutu for the girl.
Was findest du nur an Rittern, Jon?, hatte meine Mutter mich gefragt, als ich zwischen meinem fünften und neunten Geburtstag zu keinem Kostümfest eine andere Verkleidung akzeptieren wollte. Ja, was?
“What is it about you and knights, Jon?” my mother used to ask me when, for five years when I was a kid, I would refuse to dress up as anything else for Halloween. Yes, what?
Noch irritierender war, daß viele von ihnen bizarre Verkleidungen und Masken, künstliche Pappköpfe und falsche Nasen trugen, auf Stelzen gingen oder auf absurden Radmaschinen herumfuhren, bunte Fahnen schwenkten oder als wandelndes Gemüse kostümiert waren.
Still more bewildering was the fact that many of them wore bizarre costumes and masks, papier mâché heads and false noses. Others walked on stilts or rode around on absurd contraptions with wheels, waved multicoloured flags or dressed up as wandering vegetables.
»Ja, gern.« Decker hielt inne. »Ich habe mir von diesen Leuten wohl ganz falsche Vorstellungen gemacht.« »Wie meinen Sie das?« »Als Sie mir sagten, Ihr Vater sei an Wochenenden zum Asphalt-Cowboy geworden, dachte ich eher an einen Club von Akademikern, die am Samstag in Leder-Verkleidung ihrer bürgerlichen Existenz zu entfliehen versuchen.«
Decker paused. “He wasn’t at all what I expected.” “What do you mean?” “When you said your father was a weekend warrior, I thought you meant a doctor/lawyer dress-up club.” “No, these guys are the real thing.”
Die Verkleidung der Wachleute als aztekische Gottheiten wirkte absolut lächerlich.
The guards, too, looked ridiculous in their fancy dress.
»Ich seh' das an deiner komischen Verkleidung. Oh, ja.
I can tell it from your fancy dress. Oh, yes.
»Aber das ist kein Kinderanzug«, wandte er ein, »na ja, eigentlich doch, aber nur als Verkleidung.
"Why," he protested, "that's not a child's suit. At least it is, but it's for fancy dress.
Sie handelte von einem Kostümfest, auf dem die Gäste in allen nur denkbaren Verkleidungen erschienen waren – und einer war als Vampir gekommen.
It was about a fancy dress ball, at which the guests appeared in every kind of costume. One had come as a vampire.
Er warf einen befremdeten Blick auf Fandorins Verkleidung (speckige Joppe, grauer Schnauzbart und Augenbrauen, auch die Schläfen grau, doch die hatte er nicht eigens färben müssen), wischte sich mit einem Taschentuch über die schweißnasse Glatze, stellte aber keine Fragen.
He goggled wildly at Fandorin’s fancy dress (greasy coat, grey moustache and eyebrows, with temples that were also grey, only there had been no need to dye them) and wiped his sweaty bald patch with a handkerchief, but did not ask any questions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test