Translation examples
verb
Aber der Tod war nicht zu verkennen.
But there was no mistaking death.
Seine Autorität war nicht zu verkennen.
There was no mistaking his authority.
»Verkennen Sie meine Absicht nicht,« sagte er.
“Do not mistake my purpose,” he said.
Kann jemand diese Zeichen verkennen? Es sind Segnungen.
Is there any mistaking these signs? These are benedictions.
Der Gestank kochenden Kal-das war nicht zu verkennen.
There was no mistaking the smell of brewing Kal-da.
»Du verkennst sie«, sagte Gwyneth eisig.
‘Ye mistake her,’ Gwyneth said icily.
Ist es das?« »Ich glaube, Sie verkennen die Lage.« »Wieso?«
Is that it?’ ‘I think you’re making a mistake.’ ‘Why?’
Die Stimme war nicht zu verkennen. »Peter!«, knurrte Jon.
There was no mistaking that voice. “Peter!” Jon grumbled.
man konnte es auch ganz bestimmt nicht verkennen, wenn man es einmal gesehen hatte.
and certainly there could be no mistaking it, if once one had seen it.
Tatsächlich, jetzt, da er sie aus der Nähe sah, waren sie nicht zu verkennen.
Sure enough, there could be no mistake now that he saw them at close quarters.
verb
»Ich glaube, du verkennst deine Stärke, Krätzihexi«, sagte Al mit eisenharter Stimme.
“I think you’ve misjudged your strength, itchy witch,” Al said, his voice iron hard.
– »Meine Herren und Gönner,« fing er darauf an, »diese Großmut beschämt mich. – Es scheint, daß Sie mich verkennen – aber ich gebe Ihrem Verlangen nach.
“My good gentlemen and patrons,” he began, “I feel humbled by this generosity.—It would appear you have misjudged me—but I will yield to your demands.
»Zeit, einen zu zwitschern, Freunde!« »Mein Sohn, Sie verkennen mich ...« »Auf die Tonart fall ich nicht noch mal rein, Mac.« »Warum geben Sie mir keine Chance, mein Sohn?«
"Son, you really do misjudge me--2' "You threw me that one before, Mac. Somehow I couldn't catch it." "Why not give me a chance, boy?"
»Du verkennst mich, A-ya. Blicke tief in dich hinein, dorthin, wo das Mädchen ist, das geschaffen wurde, um mich zu lieben.« Hinter mir entstand Unruhe in der Menge, und ich spürte einen leichten inneren Stups, der mir sagte, dass die Kreislinie überschritten worden war, was nur möglich war, wenn es jemandem von der Göttin selbst gewährt wurde.
"A-ya, you misjudge me. Look deep within yourself to the maiden who was created to love me." Something behind me stirred, the crowd and I felt a little blip that told me our circle had been crossed, which could only happen if the Goddess herself
Doch so schockierend diese Statistiken auch sein mögen, sie verkennen mit großer Sicherheit sogar noch das wahre Ausmaß des Problems.
But these statistics, while shocking, almost certainly underestimate the true scale of the problem.
Wieder vertrauen die Österreicher auf ihre schweren Rüstungen, wieder verkennen sie Kampfgeschick und Kampfesmut der Hirten und Bauern.
Once more the Austrians trust to their heavy armor; once more they underestimate the prowess and courage of the peasants and shepherds.
O’Neill«, unterbrach er sie. »Ich glaube, Sie verkennen das völlig. Sie meinen, die Tatsache, daß Justine nicht einmal zu Besuch kommt, sei ein Beweis für ihre Gleichgültigkeit Ihnen gegenüber. Das Gegenteil ist der Fall. Gerade weil sie Sie liebt, scheut sie vor einem Besuch zurück. Das Gefühl der Schuld bedrückt sie tief, und diese Schuld empfindet sie nicht zuletzt Ihnen gegenüber.« »Aber ...
O’Neill. If it was, Justine could come home to you without a qualm. You underestimate the quality of the love she bears you. When I say I am to blame for what Justine is going through, I mean that she remained in London because of me, to be with me. But it is for you she suffers, not for me.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test