Translation examples
noun
Das Verhältnis für die Kugel hier ist drei.
The ratio for the Eye is three.
Ein Verhältnis von eins zu eins.
A one-to-one ratio.
Wir sollten das Verhältnis umkehren.
We need to flip the ratio.
»Und auf welche absoluten Zahlen bezieht sich dieses Verhältnis
And the total to which such a ratio applies?
Du hast verstanden, daß dieses Verhältnis nur theoretisch ist.
You understand that the ratio is theoretical.
Die Tangente ist das Verhältnis von Cosinus zu Sinus…
The tangent is the ratio of the cosine to the sine…
Etwa im Verhältnis sechs zu eins.
About six to one, the ratio.
Dieser Bursche verwendet sie im richtigen Verhältnis.
This fellow uses them in the right ratio.
Das war ein Verhältnis von etwa 20 zu 1.
That's about a 20-to-1 ratio.
Das Verhältnis beträgt drei zu eins.
My question-to-jam ratio is three to one.
Welcher Art ist ihr Verhältnis?
What’s their relationship?”
Das ist ein komisches Verhältnis.
It's a strange relationship."
Nun ja – es war ein Verhältnis.
Aha, yes. It was a relationship.
Welch ein Verhältnis ist es?
What kind of relationship is it?
Ihr Verhältnis zur Phänomenologie.
It's her relationship to phenomenology.
Von da an wurde unser Verhältnis anders.
FROM THEN ON, our relationship was different.
»Wie war sein Verhältnis zu Duncan?«
“What was his relationship with Duncan?”
»Und dennoch hatten Sie ein Verhältnis mit ihm?«
‘And yet you had a relationship?’
»Im Verhältnis wenige.«
A small proportion.
Aber wir wissen nicht, in welchem Verhältnis.
But we don't know what proportions."
Bei Erwachsenen ist das Verhältnis grade umgekehrt.
In adults the proportion is reversed.
Alles muss im richtigen Verhältnis zueinander sein.
Everything has to go in the right proportion.
Aber es muss im richtigen Verhältnis stehen.
But you have to keep a sense of proportion.
Gut für mein Gefühl für das richtige Verhältnis.
Good for my sense of proportion.
Du musst das im richtigen Verhältnis sehen.
You need to get them into proportion.
»Spielt es eine Rolle, in welchem Verhältnis?« »Könnte sein. Ja.«
"Do the proportions matter?" "They might. Yes."
Die Körpergröße musste nicht unbedingt im Verhältnis zu seinen Kräften stehen.
Physical size was not proportional to power.
Aber wo waren sie im Verhältnis zu dem Glasschrank?
But where were they in relation to the cabinet?
»Über mein Verhältnis mit Andrée.«
‘About my relations with Andrée.’
»In welchem Verhältnis stehst du zu den Ketzern?«
“What are your relations with heretics?”
Unser Verhältnis war ausgesprochen freundschaftlich.
Our relations were entirely amicable.
Unser Verhältnis mit den Barbaren war gut.
Our relations with the barbarians were excellent.
Erzählen Sie mir von Ihrem Verhältnis zu Ihrem Mann.
Tell me about relations with your husband.
Unser Verhältnis zur Luft ist bestimmt durch das Atmen.
We relate to air through the breath.
«Sie stehen in keinem Verhältnis zu den tatsächlichen Beständen.»
“It has no relation to actual census numbers.”
noun
Hatten sie ein Verhältnis?
Did they have an affair?
»Hat sie ein Verhältnis
‘Is she having an affair?’
Er hatte ein Verhältnis mit ihr.
He had an affair with her.
Er hatte kein Verhältnis.
He wasn't having an affair.
»Sie hatten ein Verhältnis mit ihr?«
“You were having an affair with her?”
Ein sehr kurzes Verhältnis.
A very short affair.
Aber ich habe kein Verhältnis mit Mrs.
"But I'm not having an affair with Mrs.
Ich habe ein Verhältnis, Nathan.
"I'm having an affair, Nathan.
»Er hatte nebenbei ein Verhältnis
“He was having an affair on the side.”
Aber ein Verhältnis mit Jacques Niedenhoff?
But an affair with Jacques Niedenhoff?
noun
Mit dem er ein sehr ... kompliziertes ... Verhältnis hatte?
With whom he had a very . . . complicated . . . rapport?
Ich dachte über unser Verhältnis nach.
I thought about our recent rapport.
Ihr kollegiales Verhältnis zu Detective Schwinn.
Developing rapport with Detective Schwinn.
»Ja. Sie hat zu Chicago ein enges Verhältnis
“Yes. She has a good rapport with Chicago.”
Die Schuldnersuch-Story würde unser Verhältnis trüben.
the skip-trace story would destroy our rapport.
»Sie und Catherine Marsh haben ein sehr enges Verhältnis«, warf Herb ein.
“You and Catherine Marsh have a close rapport,”
Ihr neues Verhältnis musste ihm noch ebenso fragil erscheinen wie ihr selbst.
Their new rapport must have seemed as delicate to him as it did to her.
Im Gegensatz zu mir wusste sie nicht, wie man ein gutes Verhältnis pflegte.
Unlike me, she didn’t understand how to establish a good rapport.
Ich war erst sechs, und sie und ich hatten immer ein besonderes Verhältnis zueinander.
I was only six and she and I always enjoyed a special rapport.
Und nun war es vorbei. Nun war es zu Ende. Das Verhältnis zwischen Johan Sletten und den norwegischen Zeitungslesern war Geschichte.
And now his rapport with the newspaper readers of Norway was history.
noun
Er glaubt, dass wir ein… Verhältnis haben.
He thinks we’re having a liaison.”
»Da gibt es kein Verhältnis!«, sagte ich.
“There’s no liaison!” I said angrily.
Ein Verhältnis mit einem anderen Mann vermuteten sie ohnehin nicht;
Not that they suspected a liaison with some man;
Sich über andere Seiten von ihm äußern? Wir hatten ein Verhältnis.
Other aspects of him you would like to comment on? We had a liaison.
»Die haben ein Verhältnis!«, sagte die Frau mit dem großen Hut zu ihrer Freundin.
“They’re having a liaison!” the woman in the big hat said to her friend.
Insbesondere hatte sie ein Verhältnis mit Dante Gabriel Rossetti, dem Hauptvertreter der Präraffaeliten.
In particular she had a liaison with Dante Gabriel Rossetti, the head of the Pre-Raphaelite movement.
Wenn du meinst, daß Wolf und das Mädchen ein Verhältnis haben, ja, darüber sprechen sie.
"Ugly talk." "If you're suggesting a possible liaison between Wolf and the girl—yes, they're talking about that.
Wenn wir Fremde einreisen lassen, würden sie früher oder später ein Verhältnis mit einer unserer Frauen beginnen.
If outsiders were let in, sooner or later one would contract a liaison with one of our women.
Erstens: Elizabeth hatte im Alter von fünfzehn Jahren tatsächlich ein kurzes Verhältnis mit einem irischen Wanderarbeiter.
First fact. Elizabeth did have a brief liaison at the age of fifteen with an Irish traveler.
Anwärter auf Jastouks Gunst pflegten seine Unverschämtheit in Kauf zu nehmen, ihnen blieb gar keine Wahl, wollten sie mit Jastouk ein Verhältnis anbahnen.
Would-be clients tolerated his insolence; they had to if they wanted to arrange a liaison with Jastouk.
Aber eigentlich ist es ein Verhältnis aus rein praktischen Erwägungen und für beide sehr bequem.
But as a matter of fact, I think it’s a love-affair of pure convenience, it suits them both perfectly.
Niemand von den fünfen glaubte allerdings, daß sie ein Verhältnis oder sonst irgendeine Verbindung zu Männern gehabt hatte.
None of them thought she was having a love affair or had anything to do with men at all.
er kam oft in Begleitung eines Typen mit Idiotenvisage, der ihm völlig ergeben war, und er brüstete sich, ein Verhältnis mit einer Iranerin zu haben.
He was often with a moronic-looking nonentity who doted on him, and he boasted of his love affair with an Iranian woman.
Sie war selbst einmal verliebt gewesen, und sie hatten sich jahrelang unter größter Heimlichkeit getroffen, nicht zuletzt, weil nicht die geringste Aussicht bestand, ihr Verhältnis durch eine Heirat für rechtsgültig zu erklären.
Her own love affair had been conducted for years beneath the strictest veil of secrecy, not least because there was no chance that it might ever be validated by marriage.
Als Coleman am nächsten Tag nach Athena fuhr, um sich zu erkundigen, was er dagegen unternehmen könne, um Farley ein für alle Mal daran zu hindern, sein Grundstück zu betreten, gab ihm sein Rechtsanwalt Nelson Primus einen Rat, den er nicht hören wollte: er solle in Erwägung ziehen, sein Verhältnis mit Faunia zu beenden.
WHEN COLEMAN went down to Athena the next day to ask what could be done to ensure against Farley's ever again trespassing on his property, the lawyer, Nelson Primus, told him what he did not want to hear: that he should consider ending his love affair.
ler es seiner Julika verargte, daß sie, die in Wirklichkeit doch auf dieser Veranda lag, in seinem Pariser Traum gelächelt hatte, und zweitens überbrachte er seine Meldung in einem Ton, als wäre es das erste Verhältnis in der Geschichte der Menschheit, das in die Brüche ging, ja mit einer Miene, als wäre Sterben in einem Sanatorium nichts, verglichen mit dem gestrigen Pontresina-Begräbnis seines Sieben-Monats-Verhältnisses, nicht ganz ohne Komik auch, wie er nun Geständnisse lieferte, betreffend seine Liebe zu der Dame, die also Sibylle hieß, und sich in lauter nachträglicher Offenheit erging.
The whole thing must have had its comic side: first the way Stiller blamed his Julika, who in reality was lying on this veranda, for having smiled in his Paris dream, and secondly the tone in which he delivered his message made it sound as though this was the first love affair in human history that had come to grief, indeed his attitude suggested that dying in a sanatorium was nothing compared with yesterday's burial at Pontresina of his seven-month love affair; there was a comic side, also to the retrospective frankness of his revelations concerning his love for the lady—whose name turned out to be Sibylle.
In jeder Liebe, wie heftig sie auch sein mag, gibt es Augenblicke, in denen plötzlich das Gemeinsame auseinanderfällt und Mann und Frau in die Einsamkeit zurückgestoßen werden, die sie ursprünglich zueinander geführt hat. Die Vorstellung, die jeder vom andern hat, ist zu vollkommen, das gegenseitige Verhältnis zu empfindlich, um auch nur die kleinste Enttäuschung zu vertragen. Liebe und Ergebenheit erscheinen so rein, daß niemand etwa vorhandene Vorbehalte eingestehen kann. Sie sind so zart zueinander, daß sie sich Unduldsamkeit gar nicht vorstellen können. Eine kleine Verstimmung aber führt blitzschnell zum Streit.
In every love-affair, however precipitate, there are moments when the swift, intuitive communion is broken, when the man and the woman are thrust back into that loneliness which first disposed them to each other. The vision that each has of the other is too perfect, the balance of interest is too precarious to sustain the smallest defect or the mildest shock of disappointment. Their first surrender appears so complete that neither can admit the reserves that still exist. They are so tender that they cannot believe themselves intolerant. The resentments flare swiftly into lovers’ quarrels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test