Translation for "verfassen" to english
Translation examples
verb
Sie verfassen Zeitschriftenartikel.
You write magazine articles.
Noch Liedchen darüber zu verfassen.
Or writing songs about it.
Gehn Sie, verfassen Sie Ihre Meldung.
Go and write your report.
Ralph würde die Dokumente verfassen.
Ralph would write the documents.
Ich verfasse für sie ein Buch darüber.
I’m writing a book about it for them.’
Auch Bildhauer können Berichte verfassen!
Sculptors can write reports too.
Ich habe Sie eingestellt, um einen Bericht zu verfassen.
I hired you to write a report.
Vielleicht werde ich doch noch ein Gedicht verfassen.
Mayhap I may write a poem after all.
Dir ist bestimmt, ein Buch über das Thema zu verfassen.
“You’re destined to write a book on the subject.
Eines Tages würde er eine Monographie über dieses Thema verfassen
Someday he would write a monograph on the subject ...
verb
Um ein neues Manifest zu verfassen?
To draw up a new manifesto?
Matthew Conway hat seine Rechtsvertreter im Hinblick auf seine bevorstehende Heirat angewiesen, ein neues Testament zu verfassen, doch er hat es noch nicht unterschrieben.
Matthew Conway ordered his lawyers to draw up a new will for him, in view of his approaching marriage. But he hadn't signed it.
Diese Dozentin, die euch den Blick dafür geöffnet hatte, daß noch das zarteste Liebesgedicht eingebettet ist in ein gesellschaftliches Gewebe, hat dreißig Jahre später, alt geworden, in einer anderen Stadt lehrend, ihre Studenten veranlaßt, eine Resolution zu verfassen, in der du des ideologischen Kapitulantentums bezichtigt wurdest.
This docent, who had opened your eyes to the fact that even the most delicate love poem was embedded in a social fabric—thirty years later, when she had grown old and was teaching in another city, she had her students draw up a resolution in which you were accused of ideological capitulation. You could not brush that one aside as easily as some of the others.
»Seine ehrwürdigen Gnaden haben den Chor der Tugenden und der Weisheit, den der Apostel Paulus bei einem Bischof fordert, in größter Frömmigkeit zur höchsten Vollendung gebracht, haben auch erkannt, es sei für den Ruhm Christi von höchster Bedeutung, daß in der Kirche die richtige Folge der Zeiten und eine sichere Berechnung und Lehre der Himmelsbewegungen bestehe. Deshalb ließ er nicht eher nach, den H[errn] Doktor, meinen Lehrer, dessen wissenschaftliche Arbeiten und Kenntnisse er seit vielen Jahren gründlich kannte, zu ermahnen, dieses Gebiet zu bearbeiten, bis er ihn dazu gebracht hatte.« Dieses anderweitig nicht belegte Bild des Freundschaftsverhältnisses legt die Vermutung nahe, dass Giese schon anregend auf Kopernikus einwirkte, bevor die Idee des heliozentrischen Weltsystems geboren wurde. »Da aber der H[err] Lehrer von Natur aus mitteilsam war«, fährt Rhetikus fort, »und sah, daß auch die Gemeinschaft der Gelehrten die Verbesserung der Bewegungen benötigte, so gab er gerne den Bitten des hochwürdigsten Bischofs und Freundes nach und sagte zu, er wolle astronomische Tafeln mit neuen Tabellen verfassen, und wenn er zu etwas nutz wäre, die Allgemeinheit nicht um seine Arbeiten bringen … Er hatte jedoch schon längst klar erkannt, daß die Beobachtungen gewissermaßen auf Grund ihres eigenen Rechts Hypothesen solcher Art verlangen, daß sie nicht nur die seitherigen Erörterungen und Untersuchungen über die Einrichtung der Bewegungen und Kreisbahnen, die kunstgerecht, wie es nämlich der Überlieferung und dem allgemeinen Glauben entspricht, durchgeführt sind, vollständig umstoßen, sondern sogar mit unseren Sinnen in Widerspruch stehen.«
“His Reverence mastered with complete devotion the set of virtues and doctrine, required of a bishop by Paul. He realized that it would be of no small importance to the glory of Christ if there existed a proper calendar of events in the Church and a correct theory and explanation of the motions. He did not cease urging my teacher, whose accomplishments and insight he had known for many years, to take up this problem, until he persuaded him to do so.” This scenario, though otherwise undocumented, suggests that Giese became muse to Copernicus even before the heliocentric idea was born. “Since my teacher was social by nature,” Rheticus continued, “and saw that the scientific world also stood in need of an improvement of the motions, he readily yielded to the entreaties of his friend, the reverend prelate. He promised that he would draw up astronomical tables with new rules and that if his work had any value he would not keep it from the world. … But he had long been aware that in their own right the observations in a certain way required hypotheses which would overturn the ideas concerning the order of the motions and spheres that had hitherto been discussed and promulgated and that were commonly accepted and believed to be true;
verb
»Es ist überaus schwierig, ohne harte Daten einen Bericht zu verfassen
“It’s going to be hard to compile a full report without actual data.”
Als Pflegedienstleiter hat er die Aufgabe, wöchentliche Berichte über die Hygiene auf den Stationen zu verfassen.
As a coordinator, he’s responsible for compiling weekly reports on the hygiene of the wards.
Laßt vielleicht einen Computer ein zusammengesetztes Dokument verfassen und seht, was er sagt!
Have an AI compile a composite document, perhaps, and see what it says.
Sie verfolgte die Stammgäste auf ihren täglichen Gängen durch den Park und stellte wie die Verfasser ihrer Almanache Beobachtungen und Spekulationen zusammen.
She tracked the regulars on their daily transits through the park, assembling notes and speculations like the compilers of her almanacs.
Beim Verfassen dieser entmutigenden Bestandsliste hatte sie sich Matthäus’ Warnung ins Gedächtnis gerufen, Schätze nicht auf Erden, sondern im Himmel zu sammeln.
As she’d compiled this daunting inventory, she recalled Matthew’s warning not to lay up treasures on earth but in heaven.
Der Verfasser einer solchen Aufstellung begegnet einem ähnlichen Problem wie dem, das Leibniz plagte, als er versuchte, der Bibliothek seines Gönners eine Systematik zu verleihen.
The compiler of such a table faces a problem similar to the one that bedeviled Leibniz when trying to organize his patron's library.
Beim Überfliegen der Untertitel lächelte er vor sich hin. Der Verfasser des Untersuchungsberichtes war ihm zuvorgekommen. Einige Sätze waren fast wörtlich abgekupfert. Aber warum eigentlich nicht?
and as he skimmed over the headings he smiled to himself. The compiler of the medical report he had just read had beaten him to it: some of the sentences were lifted almost verbatim. Why not, though?
Es war einer der Palazzi in der Altstadt, die nachts halbverwaist und tagsüber mit Beschäftigten bevölkert sind, welche Führerscheine verlängern, Geburtsurkunden oder Meldebescheinigungen beschaffen, am Computer Reservierungen oder Tickets für Flugzeug, Bahn und Schiff heraussuchen, Versicherungspolicen gegen Diebstahl, Feuer, Krankheit und Tod ausfertigen und unübersichtliche Steuererklärungen verfassen.
The building was one of those edifices in the city center that were half deserted at night and during the day inhabited by clerks who renew licenses, hunt down birth or residency certificates, interrogate computers for reservations or tickets on planes, trains, and ships, draft insurance policies for theft, fire, illness, death, compile complicated statements of income.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test