Translation for "verdammte brücke" to english
Verdammte brücke
Translation examples
»Sie sollten was wegen dieser verdammten Brücke tun.«
‘They should do something about that damn bridge.’
Ich habe keine Lust, auf dieser verdammten Brücke gegrillt zu werden.
“I don’t feel like gettin’ barbecued up here on this damn bridge.
»Sie haben die verdammte Brücke nicht fertiggestellt!«, fluchte ich, und meine Wangen glühten vor lauter Adrenalin und Verlegenheit.
“They didn’t finish the damned bridge!” I said, my cheeks flushing with adrenaline and embarrassment.
Wir stehen mitten auf der verdammten Brücke, Mischa, warum stellt du nicht den Kom ein, damit die ganze Familie uns hören kann?
“We’re in the middle of the damn bridge, Mischa, why don’t we just throw the com open so the whole Family can hear it?
»Warum habt ihr uns nicht gesagt, dass sich in der verdammten Brücke ein Hollow versteckt?«, knurrte ich und brachte mich in eine sitzende Position.
“Why didn’t you tell us a hollow was hiding in the damned bridge?” I said, rocking myself up to a sitting position.
Es ging wild und grausam zu, und sie rutschten immer wieder auf dem schlammigen Boden aus, während sie unaufhaltsam weiter vorstießen, weil sie von hinten von den Männern geschoben wurden, die auch endlich von dieser verdammten Brücke runter wollten.
It was savage and terrible and they lurched on the slippery ground as they pushed on, pressured in turn by the men at their backs who wanted just to get off the damned bridge.
Ich bete, daß sonst niemand verletzt ist (bete nicht, du Atheist, du hast immer mit Flüchen beteuert [Mutter: »Es ist nicht notwendig, eine solche Sprache zu führen!«], immer mit Flüchen beteuert, der Atheist im Schützenloch zu sein, nun, deine Zeit ist gekommen, Junge, weil du auf die grau-rosa Straße wegleckst und vielleicht Feuer ausbricht und du vielleicht auf jeden Fall stirbst, und es kann dir ein anderer Wagen hinten reinfahren, wenn der Fahrer ebenfalls wie ein Trottel diese verdammte Brücke anstarrt. Wenn du also jetzt anfängst zu beten, wäre das im Grunde genau der richtige Zeitpunkt, aber ach, Scheiße, und zum Teufel – JESUSCHRISTUSDASTUTWEH! [Okay, das war nur ein Fluch, nicht ernst gemeint, das schwöre ich bei Gott.] Okay, siehst du wohl, Gott, du bist ein Schuft, jawohl, das bist du.) Jetzt hast du es ihnen gesagt, Kid.
Pray nobody else hurt (no don't pray, atheist, remember that, always swore [mother: 'no need to use that sort of language'] always swore you'd be the atheist in the fox hole well your time has come lad because you're leaking away onto the grey-pink road and a fire might start and you might be dying anyway, and you might get hit up the backside by another car if anybody else is staring stupefied at that damn bridge so if you're going to start praying now would seem like quite a reasonable time but ahshit and whatthehell - CHRISTTHISHURTS! [OK; used only as swear-word, nothing serious, honest; swear to God.] OK: see you God, yer a basturt, so ye are.) That's telling them all, kid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test