Translation examples
adjective
Verdammt, verdammt, verdammt, warum musste sie so dumm sein?
Fuck, fuck, fuck … why did it end up like this?
Danach ist es verdammt schnELL GEGangen, alles zum Teufel, verdammt, verdammt, verdammt.
after that it all went so goddamn FAst, everything fucked up, fuck, fuck, fuck.
Sie ist verdammt noch mal dies, sie ist verdammt noch mal das.
She’s fucking this, she’s fucking that.
Wo ist der verdammte Lichtschalter, verdammt? So eine Scheiße!
Where’s the fuckin’ light, for fuck’s sake? The fuck!”
«Ich will keinen verdammten Tee, verdammt nochmal.»
“I don’t fucking want any fucking tea.”
Verdammt, verdammt, okay … okay … Alles okay.
Fuck fuck OK … OK … It's OK.
Auf jeder verdammten Scheißstraße liegt so ein verdammtes Scheißboot herum.
There are fucking boats on every fucking street.
adjective
Was für ein verdammter, verdammter Unsinn!
What Bloody Bloody Nonsense!
Kein verdammter Salat und keine verdammte Gewürzgurke.
No bloody lettuce, no bloody gerkin.
»Stimmt. Die verdammten Frauen. Verdammt eigensinnig. Verdammt, sie sind alle gleich.« Sie lachten.
“You’re right. Bloody women. Bloody obstinate. They’re all the bloody same.”
„Ihr seid verdammte, blöde, verdammte Hyänen!“
“You’re bloody stupid bloody hyenas!”
Wegen der verdammten Liebe meines verdammten Lebens.
For the bloody love of my bloody life.
Es lief immer auf verdammte Politik oder verdammte Diplomatie hinaus.
It was always bloody politics, or bloody diplomatics.
Nie wieder!« Sie kratzte sich an der Hüfte. »Verdammtes Kaff, verdammtes Spanien, verdammtes Wetter! Was ist das?«
Oh Christ!’ She scratched her waist. ‘Bloody place. Bloody Spain. Bloody weather. What’s that?’
adjective
Wo ist die verdammte Glocke…?
Where’s the darned bell—
Der ganze verdammte Planet.
The whole darn planet.
Verdammt, die Batterie ist leer.
"Darn, the battery's down.
Verdammter kalter Planet!
Darn this cold planet!
Verdammt hübsches Küken!
Darned pretty girl.
»Verdammt, das tat weh«, stammelte er.
“That hurt, darn you.”
Es war zu einfach, verdammt noch mal zu einfach.
It was too darned simple.
Athene war verdammt clever.
Athena was pretty darn smart.
Das Kreuz-As ist begraben, verdammt.
The ace of clubs is buried, darn it.
Weedon, lassen Sie doch die verdammte Maus.
Weedon, leave the darn mouse.
adjective
Nein, die verdammte Völle,
No, that accursed liquor,
Ihr verdammten Idioten!
You accursed idiots!
Das Ganze ist verdammt ärgerlich.
It’s an accursed nuisance.
Für dieses ganze verdammte Leben!
For this whole accursed life!
Dich und deinen kleinen Freund hier. Und dann jeden einzelnen verdammten Bewohner deiner verdammten kranken Stadt.
You and your little friend here, followed by every accursed inhabitant of your accursed, disease-ridden town.
»Zaubertricks, wie Eure verdammte Sippschaft?«
“Trickery, like your accursed breed?”
Diese verdammte Wüste muss irgendwo ein Ende haben.
This accursed desert must finish eventually.
»Das ist dieses verdammte Klima«, klagte er weiter.
"That's the fault of this accursed climate," he added.
Ich habe dir den Weg zu diesem verdammten Turm gewiesen.
I showed you the way to that accursed Tower.
Und alles nur wegen eines verdammten Knubbels im Mund.
And all because of the accursed lump in his mouth.
Ich spürte, wie groß, wie verdammt groß dieses Ding war, das nicht sprechen konnte und vielleicht obendrein taub war. Was war dort im Innern?
I felt how big, how confoundedly big, was that thing that couldn't talk, and perhaps was deaf as well. What was in there?
Nichts Schlimmes – mein Chauffeur bringt die Sache wieder in Ordnung, aber eine halbe Stunde dürfte es ungefähr dauern, und draußen ist es verdammt kalt…
Nothing much, my chauffeur is putting it to rights, but it will take half an hour or so, and it is so confoundedly cold outside------
Arthur muss es wohl viel besser als Ridley gelingen, seine Zechgelage mit seinen Mitteln zu bestreiten – entweder dies, oder er hat verdammt viel Glück am Spieltisch.
Arthur must be rather better than Ridley at keeping his carousing within his means, that or he's confoundedly lucky at the gaming table."
Blätterte man zurück, sah man, dass Skane ebenso groß erschien wie das ganze Norra Norrland, dafür aber grün gefärbt war von verdammt reger Landwirtschaft.
If you turned back to the front you could see that Skåne was in fact the same size as Northern Norrland, but colored green by all that confoundedly fertile farming land.
adjective
»Verdammte Fleischlinge!«
Confounded fleshlings.”
„Ist dieser verdammte Aufzug weg?“
Is that confounded elevator clear?
Zu seinen verdammten Bäumen.
To his confounded trees.
Die verdammten Anforderungen des Friedens.
The confounded demands of peace.
Aber das ist kein Beweis, verdammt noch mal!
But confound it, that’s not evidence.
Dann dieser ständige, verdammte Lärm.
And this constant, confounded noise.
Wo ist sein verdammter Kavallerie…
Where’s his confounded cavalry — ”
Verdammt, was ist los mit ihm?
Confound it, what's the matter with him?"
»Verdammtes feuchtes Wetter«, murmelte er.
Confounded damp weather,
»Eine verdammte Ledermaus«, rief ein anderer.
‘A confounded Leathermouse,’ yapped another.
adjective
»Und was zur verdammten Hölle sind Dementoren?«
And what the ruddy hell are Dementors?
Es ist schon wieder ein verdammter Hamster, stimmt’s?«
It’s another ruddy hamster, isn’t it?’
»Wie im verdammten Psycho.« »Mrs.
“Like a scream out of ruddy Psycho.” “Mrs.
Sehen Sie mich nicht so verdammt schockiert an, Dave!
Don’t look so ruddy shocked, Dave.
»Ich gebe das verdammte Nähzeug nicht her.«
“I’m not giving away the ruddy sewing kit.”
»Und ob. Die beste Stadt im ganzen verdammten Land.«
“Certainly is. Best town in the whole ruddy country.”
„Ich werd’ verdammt zu weit gehen misseaou!
'I'll ruddy wellhave to go too far.
»Habe ich nun einen Ersatzbeamten aus der Hauptstadt hier oder einen verdammten Popstar?«
‘A spare copper from the Met or a ruddy pop star?’
»Woher kommen diese verdammten Eulen?«grollte er.
'Who are all these ruddy owls from?' he growled.
adjective
»Verdammt, die verblutet hier!«
“This woman is bleeding to death.”
Welch verdammte Verschwendung!
What a bleeding waste!
Die sind doch alle verdammt gleich!
They're all the bleeding same, aren't they?'
Und er arbeitet in dem verdammten System!
And he’s working the bleeding system!
Es ist nicht dein verdammtes Land, Tom!
It’s not your bleeding land, Tom!
»Und was hat das, verdammt noch mal, damit zu tun?«
'And what's that got to bleeding well do with it?'
Ich verstehe kein verdammtes Wort.
I don’t understand a bleeding word.
»Dann sieh noch mal nach, verdammt
“Well, bleeding well look again.”
Dein Onkel Jama ist ein verdammter Affe, der mich betrügt, wenn er nur furzt, also vergiss die verdammten Steine.
‘Your Uncle Jama’s a bleeding monkey who’d cheat me soon as fart at me, so forget the bleeding stones.
Die verdammte Wunde blutet wieder.
My damn shoulder is starting to bleed again.
adjective
Als wär ich ein verdammter Eindringling in ihrer verdammten Schule.
As if I was a blasted intruder in their blasted school.
Verdammt, Lieutenant!
Blast it, Lieutenant!
Der verdammte Schiedsrichter.
That blasted ref.
»Sollten diese verdammten Soldaten auf unsre verdammte Insel kommen, werd ich sie zurück in die verdammten Fluten werfen.«
“If those blasted soldiers reach our blasted island, I’ll chuck them right back into the blasted briny.”
Diese verdammten Riesenpinguine.
Blasted giant penguins.
Verdammt unangenehm, was?
Blasted nuisance, what?
Verdammte Amateure!
Blasted fickle amateurs!
»Es ist nur… verdammt.« »Was ist?«
"There's just something... Blast." "What?"
»Verdammt – jetzt sinkt sie!«
Blast—now it’s sinking.”
Die verdammten Zugausfälle.
Blasted rail line outage.
adjective
Aber das Verdammte ist, daß ich nichts verhindern kann.
But the deuce will be that I can’t prevent anything.”
Sie sind ein verdammt schlauer Kerl, Newton.
    'You are a deuced clever fellow, Newton,' he said.
»Verdammt, Deuce, hör mit deinen Spielchen auf!« sagte York verärgert.
"Dammit, Deuce. Stop playing games, "York said between clenched teeth.
»Das steht noch nicht fest; aber sie ist einverstanden. Es ist verdammt unangenehm, jetzt einen Rückzieher zu machen.« Mrs.
“That isn’t fixed; but she consents. It’s deuced awkward now to back out.” Mrs.
Er hatte sie eigentlich anschreien wollen, sie wegen ihrer Dummheit ausschimpfen wollen, weil sie ihn zu Tode geängstigt hatte, aber als er das zarte Persönchen in dem zerrissenen, verschmutzten Kleid vor sich stehen sah und die Schürfwunden und blauen Flecken in ihrem Gesicht bemerkte, sagte er stattdessen: »Sie haben mir einen verdammten Schrecken eingejagt.«
He had been about to shout at her, to curse her for her folly, to damn her for frightening him out of his wits, but when he saw the slight figure in the torn and muddy dress and noticed the scratches and bruises on her face, he said instead, ‘You gave me the deuce of a fright.’
Das tat er auch jetzt. Er warf seinem Freund einen besorgten Seitenblick zu und platzte schließlich heraus: «Hör mal, Bantry, ich muss das einfach loswerden. Du hast also wirklich keine Ahnung, wer das Mädchen ist?» Colonel Bantry wollte aufbrausen, doch Melchett kam ihm zuvor. «Schon gut, schon gut, alter Junge, aber sieh’s mal so: Könnte verdammt unangenehm für dich werden – verheirateter Mann, versteht sich gut mit seiner besseren Hälfte und so weiter.
He did so now, shooting a perplexed sideways glance at the other man. Finally he rapped out, “Look here, Bantry; got to get this off my chest. Is it a fact that you don't know from Adam who this woman is?” The other's answer was explosive, but the chief constable interrupted him. “Yes, yes, old man, but look at it like this: might be deuced awkward for you. Married man fond of your missus and all that. But just between ourselves, if you were tied up with this girl in any way, better say so now.
adjective
»Deine verdammten Fahrten sind jetzt vorbei, mein Junge!«
You've done with your perishing roaming now, m'lad!
Dieser Körper war von Anfang an dazu verdammt gewesen, eines Tages zu vergehen, und er hatte das schon vor langer Zeit akzeptiert.
This body was always destined to perish; he’d accepted that long ago.
Sie waren zu jung, um die Warnungen der Alten, um die Schreie der sterbenden Verdammten hören zu können.
They were too young to hear the warnings of the old, to hear the screams of the doomed as they perished.
Der verdammte Bill war dazu verurteilt gewesen, in seiner ersten Nacht auf dieser Welt zu sterben.
Doomed Bill had been fated to perish his first night on this world.
… Wir wären verloren, wären zum schrecklichsten Tode verdammt gewesen, wenn Kinko nicht da war!
We were lost, we should have perished in the most horrible of deaths if Kinko had not been there!
Werft dieses Reagenzglas in einen Autoklaven, und ihr könnt hundert Species retten, die sonst vor dieser räuberischen Drohung zum Untergang verdammt sind!
Drop that test tube into an autoclave, and you may save a hundred species otherwise doomed to perish before this rapacious menace!
In großem Schmerz führte er sie so davon, obgleich es ihm sinnlos schien, denn hilflos in der Wildnis schienen sie beide verdammt, umzukommen.
Therefore in great grief he led her away, though it seemed to him vain; for they were both like to perish, succourless in the wild.
Ich stand auf dem Kaminsims und schauderte ein wenig, denn es war verdammt kalt dort im Zimmer, ehe Lizzie Feuer machte, und der Teppich schien weiter entfernt denn je.
            "I stood upon the mantelpiece and I gave a little shiver, for it was perishing cold in there before Lizzie lit the fire and the carpet looked further away than ever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test