Translation for "verausgaben" to english
Verausgaben
Translation examples
Wenn wir nicht in einem Palast gewesen wären, hätten wir das Schafsblut nicht verwendet, weil das Samtkleid zu prachtvoll und zu teuer war, doch für Elizabeth, für die keine Zeit existiert, müssen wir uns verausgaben. Also verausgaben wir uns.
If we had not been in a palace, then we would not have used the sheep’s blood, because the velvet gown was too rich and expensive, but for Elizabeth, for whom time does not exist, we must spend. So we spend.
Du verbringst dein Leben damit, deinen Treibstoff zu verausgaben, und wenn er schließlich alle ist, gibst du den Löffel ab.
You spend your life running out of fuel and when you're finally out, you croak."
Sie hatte nichts zu verlieren, also hielt sie nichts zurück. Sie verausgabte sich, solange sie sich noch verausgaben konnte.
She had nothing to lose and so she held nothing back, spent all of herself while she still had a self to spend.
Ser Gutwinn hatte sie gelehrt, mit Bedacht zu kämpfen und ihre Kräfte zu schonen, während sich der Gegner in wilden Attacken verausgaben sollte.
Ser Goodwin had taught her to fight cautiously, to conserve her strength while letting her foes spend theirs in furious attacks.
Er verdient mehr als genug für ihre Bedürfnisse, es gibt wenig, wofür er sein Geld ausgeben könnte, er sieht nicht ein, warum er sich sinnlos verausgaben sollte.
He is earning more than enough for their needs, there is little to spend his money on, he does not see why he should exhaust himself to no purpose.
Meine Karriere wird steil sein, und du weißt so gut wie ich, daß das vor allem Arbeit bedeutet. Ohne Liebe aber werde ich mich verausgaben, ohne neue Kräfte sammeln zu können.
My career’s going up like a balloon. You know what that means as well as I do. Pressure, demands, labour – from which there is no retreat. Without some kind of love in my life I shall be spending without renewal – a bankrupt’s course.
Er mußte sich sofort an die Arbeit machen, aber er spürte die fieberhafte Energie, die jeden Abend in den Beinen einsetzte und ihn schließlich auf die Straße hinaustrieb, im vergeblichen Bemühen, sich zu verausgaben.
He must go immediately and work, but he could feel in his legs now that frenzied energy that came every evening, that sent him out in the streets finally in a vain effort to spend it.
Aber ich denke – nein, ich glaube, daß Verausgaben gleichzeitig Wachsen bedeutet. Die Blüten fallen, um die Frucht reifen zu lassen, und das ist wohl von Anbeginn so gedacht gewesen.« Sie lachte leise und zog ihre Hand zurück.
But I think – no, I believe – that the spending is the growing too, that the flowers fall to make the fruit grow, and that this is the way it was intended to be from the beginning.’ She laughed lightly and withdrew her hand.
Mit der Zeit wird er seine Kraft verausgaben, und du wirst immer noch aufrecht stehen.
In time, he will expend himself, and you will still be upright.
Und wenn er die Inhaltsstoffe alle schon vorrätig hat, wird er sich hier auch kaum verausgaben müssen.
Besides, if his materials are complete, then he won’t have to expend much energy.”
Die Zeit war zu knapp, und sie wagten es nicht, die Lebenskraft, die sie für die ihnen bevorstehende Reise brauchten, in bloßer Ekstase zu verausgaben.
The time was too short and they dared not expend in mere ecstasy the life-force that would be needed for the impending journey.
Reiche und mächtige Leute würden bestimmt nicht so viel Energie verausgaben, wo sie sich doch auf viel einfacherem Wege Opfer besorgen könnten.
Surely rich and powerful people would not expend so much energy when they could procure victims much more simply.
Alles, was Aurian tun konnte, war, sich gnadenlos zu verausgaben und sich mit der gesamten Stärke ihres unbeugsamen Willens zu zwingen, ihnen allen zu trotzen und Shia irgendwie bis an das Ende ihrer Reise hinüberzuretten.
All that Aurian could do was to expend herself mercilessly, forcing herself with the entire strength of her indomitable will to defy them all, to keep Shia going somehow until the end of the journey.
Hector, verwickelt in seine Streitigkeiten mit Hunt, zermürbt von dem ständigen Druck, Monat für Monat einen neuen Film abzuliefern, hatte immer weniger Lust, seine Nächte in Jazzclubs und Flüsterkneipen zu vertrödeln und sich mit sinnlosen Eroberungen zu verausgaben.
Hector, embroiled in his various disputes with Hunt, struggling against fatigue and the pressures of having to crank out a new film every month, became less inclined to fritter away his nights in jazz clubs and speakeasys, to expend his strength on pointless seductions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test