Translation for "verabreichte" to english
Translation examples
Im Februar verabreichte er es ihr.
In February he administered it.
Auf welche Weise sollte sie verabreicht werden?
How should it be administered?
Sie verabreicht sich die Dosen immer noch selbst.
She still self-administers.
Wann und wie wurde das Gift verabreicht?
When and how was the poison administered?
Überdosis Drogen, vermutlich nicht selbst verabreicht.
Drug overdose, probably not self-administered.
Ein Rettungstrupp war vor Ort, und man verabreichte mir Sauerstoff.
The rescue squad was there, and they were administering oxygen.
Am Morgen verabreichte er ihr weiteres Intertox.
The following morning he administered more Intertox.
Und ich würde zwangsläufig derjenige sein müssen, der sie ihm verabreichte.
And I would, perforce, be the one chosen to administer it.
An Gift hatte ich wohl gedacht, aber an eines, das er sich selbst verabreicht.
I had thought of poison, but self-administered.
Sie hatte ihr ein starkes Opiat verabreicht, vergessen Sie das nicht.
She had administered a strong opiate, remember.
verb
»Was verabreicht man mir?«
“What is it they’re giving me?”
»Was haben Sie mir verabreicht
“What did you give me?”
»Hat er Ihnen Drogen verabreicht
Did he give you drugs?
Wie kann irgendetwas, das sie mir verabreicht,
How can anything she gives me
Wenn man es intravenös verabreicht, ja.
If you give it intravenously, it would.
die falschen Medikamente werden verabreicht.
They give out the wrong meds.
»Verabreicht ihm eine Revolution«, sagte Jeffreys.
'Give him a revolution, ' Jeffreys said.
»Er kriegt eine zweite Dosis verabreicht
Well give him another massive dose.
«Sie meinen, er verabreicht eine unzureichende Dosis?» «Ja.
Giving an inadequate dose, you mean?” “Yes.
Kennen Sie den Tranquilizer, den man für den Abstieg verabreicht?
You know the tranquillizer they give you, for the descent?
nur im Falle einer Heirat wurde das Gegenmittel verabreicht.
only in marriage could the counteractant be prescribed.
»Er steht unter Drogen?« »Verabreicht von einem ausgezeichneten Arzt.
"He's drugged?" "Medically prescribed by an excellent physician.
In diesem Moment erinnerte Zacharel sich an die lange Liste der Medikamente, die ihr verabreicht worden waren.
Zacharel recalled the long list of medications she had been prescribed.
Vielleicht hat es an ihrer Schönheit gelegen, dass man ihr im Krankenhaus Karsudden nur Decentan und Stesolid verabreicht hat.
Maybe she was only prescribed Trilafon and Stesolid at Karsudden Hospital because she’s so beautiful.
Dr. Haydock hatte Miss Emily eine Mixtur aus Asafötida und Baldrian verschrieben – ein altbekanntes Heilmittel, das Simulanten in der Armee verabreicht wurde!
It was then known that Doctor Haydock had prescribed a mixture of asafoetida and valerian which, according to Mr Meek, was the stock remedy for malingerers in the army!
Meador verschrieb Londe Antibiotika, verabreichte ihm Sauerstoff und hoffte, alles würde sich zum Guten wenden, doch innerhalb von 24 Stunden war Sam Londe tot.
Meador prescribed antibiotics and put his patient on oxygen, hoping for the best, but within 24 hours, Sam Londe was dead.
Nichts Gravierendes, aber die Leute fragten nach dem neuen westindischen Pulver, das der junge Medicus seit letztem Jahr verabreichte.
It was nothing really serious, but people were demanding the new powder from the West Indies, which the young physician had been prescribing since last year.
verb
Sie verabreichte drei Mahlzeiten am Tag und keinen kleinsten Happen mehr.
She served up three meals a day and not the tiniest snack more.
Sollten sie nur auch ein bißchen von der Arznei kosten, die sie Edwin verabreicht hatten.« Sie lächelte Athelstan an.
Let them taste a little of the medicine they served out to poor Edwin.’ She smiled at Athelstan.
Daher musste Joslyn schlucken, was Cersei lieber Margaery Tyrell und ihrer abscheulichen, verrunzelten Großmutter verabreicht hätte.
So Jocelyn must needs eat the meal Cersei would sooner have served to Margaery Tyrell and her hideous wrinkled grandmother.
Sie waren an die Tätigkeit der Krankenwärter, an die Regelmäßigkeit, mit der von Stunde zu Stunde die Arzneien verabreicht wurden, wie an das starre Schweigen des Klosterslebens gewöhnt. Ohne mit der Außenwelt im geringsten zu verkehren, verblieben sie stets in geschloßnen Zimmern hinter verschloßnen Fenstern.
They were accustomed to the regular life of hospital attendants hourly serving the patients their stipulated food and drink, to the rigid silence of cloistral monks who live behind barred doors and windows, having no communication with the outside world.
und es ist nennenswert, wenn zum ersten Frühstück vorn im Terrassenzimmer, während durch die offene Glastür vom Garten die Morgenluft hereinstreicht, statt des Kaffees oder des Tees eine Tasse Schokolade verabreicht wird, ja, jeden Tag Geburtstagsschokolade mit einem dicken Stück feuchten Napfkuchens.
and it is exceptional to have an early breakfast in a room opening onto a terrace, with the fresh morning air drifting in from the front garden through an open glass door, and to be served neither coffee, nor tea, but a cup of chocolate—yes, every morning, a cup of birthday chocolate, with a thick moist piece of pound cake.
Dass jenes weiße Getränk, welches Madame Gaillard allmorgendlich ihren Zöglingen verabreichte, durchweg als Milch bezeichnet wurde, wo es doch nach Grenouilles Empfinden jeden Morgen durchaus anders roch und schmeckte, je nachdem wie warm es war, von welcher Kuh es stammte, was diese Kuh gefressen hatte, wieviel Rahm man ihm belassen hatte und so fort... dass Rauch, dass ein von hundert Einzeldüften schillerndes, minuten-, ja sekundenweis sich wandelndes und zu neuer Einheit mischendes Geruchsgebilde wie der Rauch des Feuers nur eben jenen einen Namen ”Rauch“ besaß...
For instance, the white drink that Madame Gaillard served her wards each day, why should it be designated uniformly as milk, when to Grenouille’s senses it smelled and tasted completely different every morning depending on how warm it was, which cow it had come from, what that cow had been eating, how much cream had been left in it and so on … Or why should smoke possess only the name ‘smoke’, when from minute to minute, second to second, the amalgam of hundreds of odours mixed iridescently into ever new and changing unities as the smoke rose from the fire… or why should earth, landscape, air — each filled at every step and every breath with yet another odour and thus animated with another identity — still be designated by just those three coarse words.
Dass jenes weiße Getränk, welches Madame Gaillard allmorgendlich ihren Zöglingen verabreichte, durchweg als Milch bezeichnet wurde, wo es doch nach Grenouilles Empfinden jeden Morgen durchaus anders roch und schmeckte, je nachdem wie warm es war, von welcher Kuh es stammte, was diese Kuh gefressen hatte, wieviel Rahm man ihm belassen hatte und so fort… dass Rauch, dass ein von hundert Einzeldüften schillerndes, minuten-, ja sekundenweis sich wandelndes und zu neuer Einheit mischendes Geruchsgebilde wie der Rauch des Feuers nur eben jenen einen Namen »Rauch« besaß… dass Erde, Landschaft, Luft, die von Schritt zu Schritt und von Atemzug zu Atemzug von anderem Geruch erfüllt und damit von andrer Identität beseelt waren, dennoch nur mit jenen drei plumpen Wörtern bezeichnet sein sollten – all diese grotesken Missverhältnisse zwischen dem Reichtum der geruchlich wahrgenommenen Welt und der Armut der Sprache, ließen den Knaben Grenouille am Sinn der Sprache überhaupt zweifeln;
For instance, the white drink that Madame Gaillard served her wards each day, why should it be designated uniformly as milk, when to Grenouille’s senses it smelled and tasted completely different every morning depending on how warm it was, which cow it had come from, what that cow had been eating, how much cream had been left in it and so on … Or why should smoke possess only the name ‘smoke’, when from minute to minute, second to second, the amalgam of hundreds of odours mixed iridescently into ever new and changing unities as the smoke rose from the fire … or why should earth, landscape, air – each filled at every step and every breath with yet another odour and thus animated with another identity – still be designated by just those three coarse words. All these grotesque incongruities between the richness of the world perceivable by smell and the poverty of language were enough for the lad Grenouille to doubt that language made any sense at all;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test