Translation for "vatersnamen" to english
Vatersnamen
noun
Translation examples
Sie haben mich mit Vor- und Vatersnamen anzu-reden !
You are to address me by my name and patronymic.
»Dann müssen Sie auch mich mit Vor- und Vatersnamen anreden !« entgegnete Moppel.
In that case you call me by my name and patronymic!
In 117 meiner Wohnung werden Sie nicht mit einem solchen Vor- und Vatersnamen angeredet.
I cannot have you called by a name and patronymic like that in my flat.
Das zweite Mal: »Also, MacLaughlin und Ganezki waren gut miteinander bekannt, wenn er ihn mit Vor- und Vatersnamen anredete?«
The second time he asked: “McLaughlin knew Ganetsky well, then, if he referred to him by his first name and patronymic?”
Die Nachnamen sind die Vatersnamen, und so kann es sein, dass der eine Flüchtling mit Vornamen, der andere aber mit Nachnamen zum Beispiel Idrissu heißt.
The last names are patronyms, so it can happen that one of the refugees has the first name Idrissu, while Idrissu is also the last name of another.
Moppel steckte sie in die Hosentasche und rief dann : »Bormental !« »Bitte reden Sie mich mit Vor- und Vatersnamen an !« antwortete der Doktor erbleichend.
Sharikov promptly pocketed them and immediately thereafter called Dr. Bormental: "Bormental!" "Oh, no, you don't. Please address me by my name and patronymic!"
Diesem Gedanken weiter nachgehend bat Vera ihre Freundin, den Vatersnamen nicht mehr zu gebrauchen, wenn sie sie ansprach, was Olga versprach;
            Following on from this notion, Vera implored her friend to forbear from the use of the patronymic when she addressed her, which Olga promised to do, and asked her friend to do the same as regards herself.
Dabei zog er wie zufällig die Dienstliste des Neuen zu sich heran – zwar wußte er noch den Familiennamen, Vor- und Vatersnamen aber waren ihm entfallen.
As though inadvertently he drew the newcomer’s service record closer to him — he had remembered the surname, but the first name and patronymic had slipped his mind, and the highly experienced Vladimir Andreevich knew that in such matters even the slightest faux pas was quite impermissible.
Er mußte eine Bestellung abholen – hundert cartes de visite eines Korrespondenten der Nachrichtenagentur Reuter, der zwar Rybnikows Vor- und Vatersnamen trug – Wassili Alexandrowitsch –, aber einen völlig anderen Familiennamen: Stan.
He had to pick up an order – a hundred cartes de visite in the name of a correspondent from the Reuters telegraph agency, and, moreover, the first name and patronymic on the cards were his, Rybnikov’s – Vasilii Alexandrovich – but the surname was quite different: Sten.
Nicht einmal ihre komplizierten russischen Namen, die nun ins Bild kommen, Vatersnamen, Knastspitznamen, Decknamen, das volle Programm, helfen ihm dabei, in ihren Trägern etwas Spannenderes zu sehen als den Prototyp des mittelsmarten Managers.
Even when their long-winded Russian names appear, complete with patronymics, criminal nicknames and aliases, he can’t bring himself to see in their owners’ faces anything more interesting than another edition of prototypes from the uniformed ranks of middle management.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test