Translation for "urteilsvermoegen" to english
Urteilsvermoegen
noun
Translation examples
Es ist nicht unbedingt die Zeit, wo sein kritisches Urteilsvermögen auf dem Höhepunkt ist.
It is not the hour of his most discriminating discernment.
Jianna sagte, dass es ihr Urteilsvermögen schärfe.
Jianna said it gave her discernment.
Nicht immer die Wahrheit, aber ich vertraue auf Ihr Urteilsvermögen.
Not all of it will be truthful, I suspect, but I am confident in your powers of discernment.
Vor Ort hat er eine bessere Kontrolle, ein besseres… Urteilsvermögen, Han.
"He's got better control, better... discernment in person, Han.
»Entschuldigung, ich hab vergessen, dass du ein Mann mit Urteilsvermögen und Geschmack bist.«
“Oh sorry, I forgot you’re a man of discernment and taste.”
»Das könnte sich auf mein Urteilsvermögen beziehen«, sagt er, »meine Wahrnehmungsfähigkeit in Bezug auf Freundschaften und geschäftliche Dinge.
“This could be referring to my judgment,” he says, “my ability to discern, possibly with friendships or business dealings.
Um unsere Wahl zu treffen, müssen wir unsere ganze Intelligenz, unser gesamtes Urteilsvermögen aufbieten.
We must make our very best guesses, with all the intelligence and discernment at our disposal.
Er drückt Schüchternheit und Urteilsvermögen aus und neben vielen anderen Charaktereigenschaften auch Intelligenz und Bildung und – etwas, das man mit dem Wort „Darling“ umschreiben könnte.
It was shy and discerning, among many other things, including intelligent, studious, and—and a word like “darling.”
Mehr noch: Es war das Werk eines Mannes von wahrer Kultur und echtem Urteilsvermögen, einem Mann mit Interessen und Kenntnissen.
But even more, it was the work of a man of true culture and discernment, a man with interests and knowledge that went far beyond mere business.
faculty of judgment
noun
Er hatte ein hervorragendes Urteilsvermögen.
He had a highly developed faculty of judgment.
noun
Unser Urteilsvermögen war eingeschränkt.
Judgment was impaired;
Diddi hat kein Urteilsvermögen.
He has no judgment.
Vor allem ein schlechtes Urteilsvermögen.
Mostly bad judgment.
Es könnte ihr Urteilsvermögen beeinträchtigen.
It might cloud their judgment.
Sie trübt sein Urteilsvermögen.
It clouds his judgment.
Urteilsvermögen wurde gebraucht.
Judgment was required.
Ich verlasse mich auf dein Urteilsvermögen.
I will trust your judgment.
Ich verlor mein Urteilsvermögen.
I was losing my judgment.
Man verliert sein Urteilsvermögen.
You lose your judgment.
Ja, aber jemand mit Urteilsvermögen.
Mm, but someone with judgement.
Dein Urteilsvermögen ist unbeirrbar, Druss.
Your judgement is unerring, Druss.
Muß das Urteilsvermögen trüben.
Bound to impair your judgement.
»Das ist vielleicht ein Urteilsvermögen!« rief Gilad.
'Such judgement!' said Gilad.
Damit Schläfrigkeit nicht das Urteilsvermögen beeinträchtigen konnte.
No chance of drowsiness clouding judgement.
Was für ein Unsinn. Sein Urteilsvermögen war geschreddert.
It’s ridiculous. His judgement is shot to pieces.
Aber dein Urteilsvermögen ist besser als deine Grammatik.
But your judgement is better than your grammar.
Aber trotzdem zweifelst du an meinem Urteilsvermögen.
But you still couldn’t trust my judgement.’
Was sich als ein enormes Urteilsvermögen erwies …« »Tissaphernes?
What good judgement it proved …’ ‘Tissaphernes?
Für einen Anfänger haben Sie kein allzu schlechtes Urteilsvermögen.
‘Your judgement’s not so dusty for a beginner.
Wir sind das Opfer von Fremden und von Personen ohne Urteilsvermögen!
We are the prey of strangers and persons without discrimination!
Der amerikanische Kriminelle hat kein Urteilsvermögen und keinen Sinn für Loyalität.
The American criminal has no discrimination and no sense of loyalty.
Ihr Urteilsvermögen ist weit und breit berühmt.
Your discrimination is of wide repute.” “Your graciousness is most extravagant.”
Während sein Geschmack bei anderen Büchern streng, anspruchsvoll bis zur Engstirnigkeit war, kannte er bei diesen beinahe überhaupt kein Urteilsvermögen.
Whereas his taste in other books was rigorous, demanding to the point of narrow-mindedness, with these works he showed almost no discrimination whatsoever.
Wenn du nur einen Funken von Urteilsvermögen hättest, hättest du niemals … ihr Männer seid alle gleich!« Hawks Stimme verdunkelte sich.
If you had any discrimination at all, you would never … You men are all the same!” Hawk’s brogue thickened measurably.
Sie wird von unsichtbaren Kräften angetrieben, sie ist unerbittlich, sie bewegt alles gleichzeitig, und Menschen mit Urteilsvermögen verstehen sie, sagen sie voraus und profitieren davon.
It is driven by unseen powers, it is inexorable, it moves all things at once, and men of discrimination may understand it, predict it, benefit from it.
»Dann suche ich mir am besten einen Mann mit Urteilsvermögen«, brummelte Bob Shaftoe, »anstatt mir mit einem glücklosen armen Teufel die Nacht um die Ohren zu schlagen.«
'Then I'd best go find a man of discrimination,' muttered Bob Shaftoe, 'and stop wasting the night with a hapless wretch.'
was erklärt, warum solche Stücke aus Versailles und allen anderen Orten verbannt wurden, wo Geschmack und kritisches Urteilsvermögen die Sentimentalität besiegt haben.
which explains why such pieces have been all but banished from Versailles and other places where taste and discrimination have vanquished sentimentality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test