Translation examples
adjective
er ist deiner ganz und gar unwürdig.« »Meiner unwürdig!
indeed he is unworthy of you." "Unworthy!
Und das war nicht unwürdig.
But it had not been unworthy.
»So etwas ist eines Prinzen unwürdig
“It is unworthy of a Prince!”
Ein unwürdiger Gedanke.
An unworthy thought.
Es ist ihrer unwürdig, verkrampft zu sein.
It is unworthy of it to be cramped.
Das war eine unwürdige Erwartung.
It was an unworthy anticipation.
Er war so, so, so … unwürdig.
He was so, so, unworthy.
Dies ist Ihrer unwürdig, Holmes,
“This is unworthy of you, Holmes,”
Das Zimmer war Ihrer unwürdig.
The room was unworthy of you.
adjective
Der Unwürdige findet hier den Tod!
It is death to seek here unworthily!
Sie hatte sich unwürdig benommen, wie ein rührseliges französisches Mädchen.
She had behaved unworthily, like an emotional French girl.
Hoffentlich bin ich nicht zu unwürdig, sie zu tragen!« Er runzelte ein wenig die Stirn.
May I bear them not too unworthily.' He frowned a little.
Wie wurde man würdig, wenn es den Tod bedeutete, als Unwürdiger hier die Erleuchtung zu suchen?
If it was death to seek here unworthily, how did he become worthy?
adjective
»Sie sind unwürdig.« »Maschallah!
"They are undignified." "Mashallah!
Ihre Bettelei ist unwürdig.
Your begging is undignified.
Aber ein unwürdiges Ende … Niemals.
But an undignified end … Never.
Hört sich absolut unwürdig an.
Sounds absolutely undignified.
Dies ist alles sehr unwürdig, aber was kann ich sonst tun?
This is all very undignified, but what else can I do?
Aber andererseits war dies zu unwürdig und außerdem nicht hundertprozentig.
But again, it was too undignified and was not completely certain.
Es war ein Rückensprung, gefolgt von einem unwürdigen Gezappel.
It was a back jump followed by an undignified scramble.
Es wäre unwürdig, beim Hinausstarren ertappt zu werden.
It would be undignified to be seen peering out.
Das ist mehr als unwürdig, darüber bist du dir hoffentlich im Klaren.
This is most undignified, I hope you realise.
Es erschien ihm unwürdig für die Überreste eines Mannes, so zu stinken, aber so war es nun einmal.
It seemed undignified for a man’s last remnants to be so foul, but that was the way of it.
adjective
WER IST AM WENIGSTEN UNWÜRDIG?
WHO IS LEAST UNDESERVING?
Der Unwürdige war Sol Eaglin.
The undeserving, Sol Eaglin.
Halte uns nicht für unwürdig, deine Worte zu hören.
Don’t deem us undeserving of your words.
Nur drei. Einen Unwürdigen, aber eine Weile wahrlich von Rose besessen;
Just three. One undeserving, but for a time truly possessed by Rose;
Normalerweise hätte sie das seiner Zuneigung automatisch unwürdig gemacht.
Normally, that would have made her automatically undeserving of his affections.
Es ist wirklich selten, daß einer so Unwürdigen, wie ich es bin, eine zweite Chance geboten wird.
It's seldom indeed that a second chance is offered to someone as undeserving as I.
Mit einem solchen Schatz würde er ihren unwürdigen Mündern den größten aller nur denkbaren Preise entreißen.
With that treasure he would wrest from their undeserving jaws the greatest prize of all.
Das Spiel, das Gott der Ironiker sich ausgedacht hat, geht so: Man pflanze einem unwürdigen Geschöpf die Sehnsucht nach Unsterblichkeit ein und warte, was dann passiert.
The game thought up by God the ironist is this: to plant immortal longings in an undeserving creature and then observe the consequences.
Der Parlamentsabgeordnete des Distrikts begann mit der Begrüßungsansprache, in der er der Ministerpräsidentin dankte, daß sie diesem armen, unwürdigen Ort eine solche Ehre erweise.
The member of parliament for the district started the welcome address, thanking the Prime Minister for showing such favour to this poor, undeserving place.
ein weiterer hatte sich in die Nähe eines Puja verirrt, das gerade im Gange war, und seinen unwürdigen Ohren gestattet, die heiligen Shlokhas zu vernehmen;
another had strayed near a puja that was in progress and allowed his undeserving ears to overhear the sacred shlokas;
adjective
Der Herzog sah dergleichen als entwürdigend an, als Karnevalszubehör, des galaktischen Zirkus unwürdig.
the Duke con-sidered such exhibitions degrading and fit only for carnivals, not for the Circus of the Galaxy.
Und so wurde er unerwartet zum Direktor des Gefängnisses im Kastell auf dem Montjuïc ernannt, was er als unwürdig und weit unter seinem intellektuellen Niveau empfand.
And so, without expecting it, he received an appointment that he considered degrading and well below his intellectual gifts: governor of the prison of Montjuïc Castle.
Und es schien etwas Reines an der Art zu sein, auf die wir uns ihrer entledigten, als ob der Tod ihnen eine Vornehmheit beschert hätte, die sie in ihrem jämmerlichen, unwürdigen Leben niemals erlangt hätten.
And there seemed to be something pure about the way they were disposed of, as though their deaths gave them a nobility they could never have achieved in their mean, degraded lives.
Der Zusammenstoß in jener Nacht mit Farley, der Zusammenstoß mit einem Milchfarmer, der nicht Pleite machen wollte, aber dennoch Pleite gemacht hatte, einem Straßenarbeiter, der sein Bestes für seine Heimatstadt gab, ganz gleich, wie unwürdig und erniedrigend die ihm zugeteilte Arbeit war, einem guten Amerikaner, der für sein Land nicht bloß eine, sondern zwei Dienstzeiten geleistet hatte, der noch mal rübergegangen war, um die verdammte Sache zu Ende zu bringen.
The encounter that night with Farley, the confrontation with a dairy farmer who had not meant to fail but did, a road crew employee who gave his all to the town no matter how lowly and degrading the task assigned him, a loyal American who'd served his country with not one tour but two, who'd gone back a second time to finish the goddamn job.
Im übrigen, wenn er sich selbst gegenüber ehrlich sein wollte - aber wollte er das wirklich, so fragte er sich, den Blick erneut auf den fernen Umriss des sonnen­beschienenen Schlosses gerichtet, das er mehr erahnte als wirklich sah, das er jedoch so gut kannte, dass es ihm oft im Traum erschien, in diesen wiederkehrenden eintönigen, grauen Träumen ohne jede Wärme, mit ei­ner Fülle von Details, die er, obwohl er sich nicht dar­an erinnern konnte, nur aus Mamas Mund hatte hören können, die vielleicht ein- oder zweimal die Putzfrau der früheren Besitzer vertreten hatte (oder vielmehr das Hausmädchen, denn es machte alles, Kochen, bei Tisch bedienen, Staubsaugen, Bügeln), mit ihrer unan­genehmen, unwürdigen Gewohnheit, das angeblich zu verachten, was sie beschrieb (die zahllosen unbenutz­ten und allesamt volleingerichteten Zimmer, das feine Geschirr, das Silber), während ihre kleinen Augen mit den herabhängenden Lidern, ihre hellen, rötlichen klei­nen Augen vor gekränkter Leidenschaft glänzten - und seine eigenen hellen, klaren Augen richteten sich erneut auf die Umrisse des Schlosses, als müsse ihm von dort oben, von diesem großen Haus, das eintönig, ohne Wär­me und nicht mehr grau, sondern ..., irgendeine strah­lende, endgültige Antwort gesandt werden, aber was sollte er schon erfahren, außer dass dieses Anwesen nie­mals ihm gehören würde, niemals Fanta und Djibril, wenn er also ehrlich zu sich selbst sein wollte, dann...
Besides, if he wanted (but did he really?) to be straight with himself, he thought, looking up again at the distant sunny outline of the chateau, which he sensed more than actually saw, knowing it so well that he often dreamed about it, in the course of those monotonous, cold, gray dreams he regularly had, full of precise details of which he could only have heard secondhand, though he’d no memory of doing so, from Mummy, who had perhaps filled in once or twice for the previous owners’ cleaning woman (the maid who did everything, preparing and serving the meals, the vacuuming, the ironing), and passed on her observations in that tiresome and degrading way Mummy had of feigning to scorn everything she described (the many unused fully furnished rooms, the fine china, the silver) while her droopy little pinkish eyes shone clear with frustrated longing—and now his own limpid pale eyes were once again raised toward the outline of the chateau as if that large, drab, cold house (no longer gray, perhaps …), as if it ought to be sending him any moment some resounding and definitive answer, but what could the property possibly have to tell him except that it would never be his or Fanta’s or Djibril’s, so, if he wanted to be straight with himself …
adjective
Das unwürdige heimliche Begräbnis in den Bergen.
The ignoble burial in the secret hills.
Das wäre ein verderbliches und unwürdiges Unternehmen.
That would be a disastrous and ignoble thing to do.
Ein solches unwürdiges Schicksal ist uns erspart geblieben, dachte ich.
We were spared such an ignoble fate, I thought.
Der Ärger der Frau bereitete ihr unwillkürlich eine gewisse unwürdige Befriedigung.
She couldn’t help but take a certain ignoble satisfaction in the woman’s irritation.
Manchmal verwendete er das Damaszener Schwert zu dem unwürdigen Zweck, eine Bresche durch das Buschwerk zu schlagen.
Sometimes he'd put the Damascus blade to the ignoble purpose of hacking through brush.
Benny war mit der unwürdigen Aufgabe fortgeschickt worden, nach dem Sandsturm die Dachrinnen zu säubern.
Benny had been packed off on the ignoble errand of sweeping out roof-guttering after a sandstorm.
»Und wir beantragen, dass er das Recht auf freie Wahl eines Rechtsbeistands nicht auf solch unwürdige Art missbrauchen kann.«
“And we submit that he cannot use the right to counsel of his choice in such an ignoble fashion.”
Doch hier im Delta des Vosk hatte ich erfahren müssen, daß ich im tiefsten Innern unwürdig und verdorben, wertlos und verängstigt war – kurzum, ein Feigling.
Then on an island of rence in the delta of the Vosk I had learned myself, that I was, in the core of myself, ignoble and craven, worthless and fearing, only coward.
»Erdenmann«, schrie er, »du hast einen viel unwürdigeren Tod verdient als den, den nun über dich zu verhängen in meiner geschwächten Macht liegt.
"Earth man," he cried, "you have earned a more ignoble death than now lies within our weakened power to inflict upon you;
adjective
Unwürdiges, entsetzliches Schicksal!
A shameful, terrible fate!
Es ist unwürdig, wenn er sich betrinkt, während Lämmchen dies durchmacht.
It would be shameful to get drunk while Lammchen was going through this ordeal.
Ich war bereit, den unwürdigen Zustand eines Robotregimes mit allen Mitteln zu beenden.
ready to end the shameful situation of a robot regime by any and all means.
Es kostet Geld, und dann muss er ja noch um elf oder zwölf anrufen, es ist unwürdig, wenn er betrunken anruf.
It cost money, and then he had to call at eleven or twelve, and it would be shameful if he was drunk.
alle Spanier, Freund wie Feind, waren beschämt von dieser unwürdigen List und konnten sie ihm nicht verzeihen.
The shame of that ruse spilled over onto his fellow Spaniards—friends and enemies—who never forgave him.
Alles in allem befanden sich viertausend seines Volkes im Grauen Gebirge und hausten unter unwürdigsten Bedingungen.
All in all there were around 4,000 älfar refugees housed in shameful conditions just outside the Stone Gateway.
Das war dumm und unwürdig, doch da ich nichts habe, womit ich mich geistig beschäftigen kann …« Er brach ab und hielt den Blick gesenkt.
It was a stupid and shameful thing to do, but with nothing to occupy my mind . He allowed his voice to trail off, and he kept his eyes on the floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test