Translation examples
Ich übersehe Ihre Unverschämtheit.
I ignore your impertinence.
Sie staunte über ihre Unverschämtheit.
She was awed at her own impertinence.
»Was für Unverschämtheiten höre ich da?«
‘What impertinence is this I am hearing?’
Colin an der Grenze der Unverschämtheit.
Colin as impertinent as he dared be.
Ich sollte euch die Unverschämtheit einiger eurer Bemerkungen verzeihen.
I should forgive the impertinence of some of your suggestions.
Außerdem war es eine Unverschämtheit, immerfort nur über mich selbst zu quengeln.
Besides, it was an impertinence to go belly-aching on and on about myself.
Besonders mit solchen, die die Unverschämtheit besitzen, Widerstand zu leisten.
Especially those who have the impertinence to resist.
Gut, nach ihrer Unverschämtheit hatte sie seine Retourkutsche verdient.
Well, she had earned that poke after her impertinence.
Daß es eine Unverschämtheit ist.
That it's an outrage.
   »Das ist unglaublich! Was für eine Unverschämtheit
“This is outrageous! Preposterous!”
Ihr werdet für diese Unverschämtheit büßen!
You will suffer for this outrage!
»Das ist eine Unverschämtheit«, sagte Irini.
"This is outrageous," lrini said.
Was der Besitzer als Unverschämtheit zurückwies;
To which the owner replied that that was an outrage;
Seine Miene zeigte seine Bereitschaft, sich jede Unverschämtheit zu verbitten, weil er davon ausging, daß Leo unverschämt sein würde.
He was looking outraged in readiness, in the assumption that Leo would be outrageous.
Übrigens eine Unverschämtheit, die Straße so mit Giftgasen zuzustänkern!
And isn’t it outrageous to stink the street out with toxic gases.
»Das ist eine Unverschämtheit«, schimpfte Rochefort, während er an seinen Brillengläsern herumputzte.
"This is outrageous," said Rochefort, wiping his glasses with a handkerchief.
»Deine Knochen werden brennen für diese Unverschämtheit«, brüllte Arthur außer sich.
“Your bones will burn for your insolence!” Arthur said, outraged.
Vor seiner Unverschämtheit gab es kein Entrinnen.
There was no evading his impudence.
»Und Entschuldigung für meine jugendliche Unverschämtheit
‘And apologies for my youthful impudence.’
Und eine Unverschämtheit spricht von schlechten Manieren.
And impudence is bad manners.
»Unverschämtheit zahlt sich nicht aus in Ihrer Stellung.«
Impudence doesn't become your position.
«Sieht seiner verdammten Unverschämtheit ähnlich!»
‘Like his damned impudence!’
Mit der größten Kühnheit und gleichzeitig Unverschämtheit.
With the greatest audacity and the greatest impudence.
Auf Ihre Unverschämtheiten kann ich verzichten, Gefangener.
'I don't have time for this impudence, convict.
Sie bekam den richtigen Lohn für ihre Unverschämtheit.
She was well paid for her impudence.
Er hatte nichts von jener Unverschämtheit an sich.
In him there was none of the mean insolence.
»Jetzt wirst du für deine Unverschämtheit büßen.«
‘Now you’ll pay for your insolence.’
Alaire zuckte über diese Unverschämtheit zusammen.
Alaire cringed at the insolence.
Wir würden uns eine solche Unverschämtheit nie erlauben.
We would never behave with such insolence.
Ich dulde keine Unverschämtheit, bei meiner Ehre!
I will suffer no insolence, on my honor!
Unverschämtheit hat ihren Preis, Onkel.
Insolence has its price, Uncle.
Omas reagierte auf diese Unverschämtheit mit einem Lächeln.
Omas accepted the insolence with a smile.
»Auch meine Toleranz für deine Unverschämtheiten kennt Grenzen.«
There are limits to the insolence I will tolerate.
»Das ist durchaus keine Unverschämtheit«, antwortete ihre Sklavin.
"It is not insolence," said her slave.
Er war es nicht gewohnt, sich Unverschämtheiten bieten zu lassen.
Clearly he was not used to insolence.
noun
Er hatte die Frechheit, die maßlose Unverschämtheit...
It had the nerve, the effrontery—
«So eine Unverschämtheit!», kreischte die Grenzratte.
‘The nerve!’ squeaked the Border Rat.
Woher nehmen Sie die Unverschämtheit, jetzt mich um einen Gefallen zu bitten?
How do you have the nerve to ask a favor of me?
Dann hatte der Knallkopf die Unverschämtheit zu fragen, ob er bei ihm und seiner Tussi wohnen wollte.
Then the dickhead had the nerve to ask him if he wanted to live with him and his broad.
Obwohl sie sein Pferd mitgenommen hatte, bewunderte Daddyjack ihre Unverschämtheit.
Daddyjack admired her nerve even though she’d taken his horse.
»Morgen?« Jeder Nerv in Affenlights Rückgrat erschauderte, zum einen aus Liebe zu seiner Tochter, zum anderen aus Entrüstung über ihre Unverschämtheit.
“Tomorrow?” Every nerve in Affenlight’s spine quivered, half with love of his daughter, half with indignation at her presumption.
»Oder vielleicht können wir Sie auf den Rumpfsetzen und Ihre Unverschämtheit als Panzerplatte verwenden«, murmelte Han, aber er gab Schub.
“Or maybe we could mount you on the hull and use your nerve for armor plate,” Han muttered, but he kicked the underjets and fired the thrusters.
»Du besitzt die Unverschämtheit, dich wegen deiner fehlenden Haare zu genieren, wenn Männer aus Vietnam ohne Beine zurückkommen?«
“You have the nerve to feel self-conscious about having no hair when boys are coming home from Vietnam with no legs?”
Er hatte doch den Nerv gehabt– die beschissene Unverschämtheit–, sie zu fragen, was zwischendurch mit anderen Männern gelaufen war, in der Beziehungspause, zu der es durch sein Fremdgehen gekommen war.
He had the nerve – the fucking gall – to ask her about the men she’d seen during their relationship hiatus, which his cheating had precipitated.
Ihr selbst blieb nur die kurze Reise mit Alyssa. Und ihr Mann erwartete, sie würde den restlichen Sommer daheim herumsitzen. Eine Unverschämtheit … Aber kein Wunder angesichts des Zustands, in dem sich ihre Ehe befand.
Everyone had something to do, except for her. All she had was a short trip with Alyssa, and he expected her to spend the rest of the summer waiting. It was extraordinarily presumptuous of him, but given what their life had become, it no longer surprised her.
Hier gab es keine Unverschämtheiten, kein rauhes Benehmen oder kleinlichen Tadel gegenüber den Mädchen, nur weil sie sich den Spielen und Wünschen der Männer zur Verfügung stellten.
for it is to be noted, that though all modesty and reserve were banished from the transaction of these pleasures, good manners and politeness were inviolably observ'd: here was no gross ribaldry, no offensive or rude behaviour, or ungenerous reproaches to the girls for their compliance with the humours and desires of the men.
Sobald er sich von ihr gelöst, stand die liebenswürdige Emily auf, und wir umringten sie mit unseren Glückwünschen und Aufmerksamkeiten. Ich muß hier einfügen, daß trotz aller erlaubter Freiheiten und jeden Mangels an Zurückhaltung gute Manieren und Höflichkeit jederzeit beachtet wurden. Hier gab es keine Unverschämtheiten, kein rauhes Benehmen oder kleinlichen Tadel gegenüber den Mädchen, nur weil sie sich den Spielen und Wünschen der Männer zur Verfügung stellten.
As soon as he had disengaged, the charming Emily got up, and we crowded round her with congratulations and other officious little services; for it is to be noted, that though all modesty and reserve were banished from the transaction of these pleasures, good manners and politeness were inviolably observed: there was no gross ribaldry, no offensive or rude behaviour, or ungenerous reproaches to the girls for their compliance With the humours and desires of the men.
Die Unverschämtheit dieses Kerls!
The effrontery of the man!
Oder hattet Ihr angenommen, ich ließe mir eine solche Unverschämtheit bieten?
Or did you assume that I would stand for such an effrontery?
So eine Unverschämtheit von diesem Mann, dich mit deinem Vornamen anzureden.
What effrontery the man has, addressing you by your first name.
Sie hat doch tatsächlich die Unverschämtheit besessen, neue Vorhänge auszumessen!
She has had the effrontery to measure up for new curtains!
Auf einen ganz kurzen Befehl hin rücken ihre Vertrauten aus, um dieser Unverschämtheit nachzugehen…
At the briefest of commands, her familiars streak to check out this effrontery
Sie hat doch sogar die Unverschämtheit gehabt, dir heute Abend mit der Hand zuzuwinken!
Why, she had the effrontery to wave her hand to you this very evening!
Ich konnte kaum glauben, daß Hoffman die Unverschämtheit besessen hatte, mir solche Bedingungen zuzumuten.
I could not believe Hoffman had had the effrontery to offer me such conditions.
Doch nicht ohne etliche schmerzhafte Stiche ohnmächtiger Auflehnung gegen die sanftmütige Unverschämtheit dieses rätselhaften Schreibers.
But not without sundry twinges of impotent rebellion against the mild effrontery of this unaccountable scrivener.
noun
Seine Unverschämtheit ist doch Berechnung.
His rudeness is calculated.
Septimus hatte jetzt genug von Talmars Unverschämtheiten.
Septimus had had enough of Talmar’s rudeness.
Fragen sind an sich etwas Unverschämtes, und dies war eine Frage, die noch dazu eingebettet war in lauter Unverschämtheiten.
Questions are rude, and this was a question embedded in a morass of insults.
Sie waren von einer fröhlichen Unverschämtheit, anmaßend im Vollgefühl überlegener Werte.
There had been a cheerful rudeness about them, an assumption of superior values.
Seine ruppige Unverschämtheit hatte sich verändert, war nicht mehr komisch, sondern nur noch unangenehm.
His flamboyant rudeness had become something else, not funny, just disagreeable.
Da sie zur Zeit nicht Bewahrerin in ihrem Kreis war, bedeutete dies nur eine Unhöflichkeit, keine undenkbare Unverschämtheit.
Since she was not now Keeper within the circle, this was only a rudeness, not an unthinkable atrocity.
»Ich antworte nicht deiner Frage wegen«, sagte er, »aus der die Unverschämtheit eines Hundes spricht, dem es an Prügel fehlt;
Not for your question, which is the rudeness of a dog which lacks stripes,
Bat hatte sich so klar ausgedrückt, dass es schon an Unverschämtheit grenzte. »Rein oder raus!
Bat had made himself clear to the point of rudeness: “In or out.
»Recht tust du daran, dich zu entschuldigen, doch solltest du es für deine Unverschämtheit tun, nicht für dein Auftauchen.«
Well, you should apologize, but for your rudeness, rather than your arrival.
»Seien Sie nicht albern«, erwiderte Briar und hätte sich am liebsten geohrfeigt für diese kindische Unverschämtheit.
“Don’t be ridiculous,” Briar said, and she hated herself for being childishly rude.
noun
Sie besitzen die Unverschämtheit, einen gerechten Mann zu verurteilen.
You have the gall to condemn a righteous man.
Vielleicht hätte sie über seine Unverschämtheit gelacht, wäre die Situation nicht so schmerzlich gewesen.
She might have been able to laugh at his sheer gall if it didn't hurt so much.
Hier stand er und hatte obendrein noch die Unverschämtheit, sie mitten auf der Straße mit gemeinen Anträgen zu beleidigen.
And on top of it all, he had the consummate gall to stand here in the road and insult her with his infamous proposals.
Die Puppenspieler, die größten Feiglinge des Universums, besitzen die Unverschämtheit, Menschen und Kzinti wie Vieh zu züchten!
The puppeteers, the cowards of the universe, having the gall to breed humans and Kzinti like two strains of cattle!
Ich beklage seine schlechten Manieren, seine Unverschämtheit und das gierige Verlangen, den alten Kulturnationen Europas seinen Willen aufzuzwingen.
I deplore your bad manners and gall and your greedy desires to impose your will on the ancient civilizations of Europe.
Sie besaß die Unverschämtheit, auf mich zuzukommen, obwohl ich gerade versuchte, mich diskret in den Bel enden Fuchs zu verdrücken.
She had the gall to come up to me, though I was trying to duck discreetly into the Yapping Fox." "Poor thing,"
Er hatte mich vor dem versammelten Rudel zu seiner Gefährtin erklärt – und dann die Unverschämtheit besessen, zu behaupten, das diene nur meinem Schutz, so dass seine Wölfe mich nicht stören würden.
He'd declared me his mate before the pack-and then had the gall to tell me it was for my own protection, so his wolves wouldn't bother me, a coyote living in their territory.
Ich meine«, sagte Dimirj und klopfte mit einer Klaue gegen Quilans Bett, »können Sie sich vorstellen, dass sie tatsächlich die Unverschämtheit besaßen, uns gegenüber Zahlen, Statistiken zu nennen?
I mean,' Dimirj said, tapping one claw on the side of Quilan's bed, 'can you believe they've actually had the gall to quote figures, statistics at us?
Er hatte die Unverschämtheit, mich bei White's anzusprechen und mir, höhnisch grinsend, eine Wette vorzuschlagen, bei der es darum gehen sollte, wer von uns beiden Isabellas Gunst erringen würde!« Hetty wurde von eisigem Schrecken gepackt.
He had the damned gall to approach me at White’s, smirking all the while, to lay a wager on which of us would win the chit.”
Nicht einmal Pippa hätte in ihrer koketten Phase diese Unverschämtheit aufgebracht.
Even Pippa in her flirtatious heyday had not been so brazen.
Das muß ich dem Mann lassen: Ich hatte nie jemanden von so kühler Unverschämtheit gesehen wie ihn.
I must hand it to the man: I never saw anyone so coolly brazen.
Nach unserer Rückkehr von Margolia bat er mich, als Leumundszeugin bei seiner Verhandlung für ihn auszusagen, eine der größten Unverschämtheiten, die mir in meinem Leben begegnet sind.
After our return from Margolia, he asked me to be a character witness at his trial, one of the more brazen acts I’ve seen in my life.
Er war kein Taschendieb, sondern stahl in den großen Warenhäusern und war noch nie erwischt worden, wohl wegen der nachtwandlerischen Unverschämtheit seiner Diebstähle.
He did not pick pockets, but stole from the big department-stores. He had never yet been caught, perhaps because of the lunatic brazenness of his thefts.
Und auch sie hätte eigentlich eine Abreibung verdient gehabt, aber die Monate waren vergangen, und er hatte sie für ihre bodenlose Unverschämtheit nicht büßen lassen. Diese Schlampe. Diese lüsterne Schlampe. Sicher, von einer Sklavin konnte er nicht Moral und Anstand erwarten, aber man mußte ihr beibringen, wer der Herr im Haus war.
The woman also deserved a punishment that would be a lesson, but two months had passed and he had not made her pay for her incredible brazenness. Bitch. Hot bitch. He could not demand morality and decency from a slave, but it was his duty to impose his will on her.
Er griff nach der Klinke und blieb einen Moment re­gungslos stehen, das Ohr an die Tür gelegt, und Norah wusste nicht, ob er versuchte, irgendein Geräusch von drinnen zu hören, oder ob er all seine geistigen Kräfte zusammennahm, bevor er sich zum Öffnen entschloss, doch die Haltung dieses zugleich nicht wiederzuerken­nenden und ewig trügerischen Mannes (oh, dieser un­verbesserliche Glaube, wenn sie ihn mehrere Jahre nicht gesehen hatte, die Zeit könnte ihn geläutert und ihr an­genähert haben!) missfiel ihr und beunruhigte sie noch mehr als früher, als man nie sicher sein konnte, ob er in seiner haltlosen Unverschämtheit, seiner arroganten, humorlosen Lustigkeit nicht irgendeine Bemerkung von unvergesslicher Grausamkeit fallenlassen würde.
He grasped the handle and stood still for a moment with his ear against the panel. Norah couldn’t tell if he was trying to listen to something inside or was summoning up the will to open the door. But the attitude of this man, at once scarcely recognizable and illusory as ever—oh, what incorrigible naïveté to think, even not having seen him for years, that time might have altered him and brought them closer together—worried and annoyed her now more than it ever had in the past, when she could never be sure whether, in his brazen recklessness and arrogant flippancy, and utter lack of humor, he wasn’t going to hurl some unforgettably cruel remark at her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test