Translation examples
verb
Wenn Sie nicht alles unterschlagen.
If you don't embezzle it all."
»Meistens unterschlagen sie es!«
“They embezzle it half the time.”
Sie hat Fabrikzeit unterschlagen.
She's embezzled time from the factory.
Jemand, der Ministeriumsmittel unterschlagen hatte?
Someone embezzling from the Ministry?
Er hatte Geld aus dem Bibliotheksfonds unterschlagen.
He was the guy who embezzled all that money from the library.
Verdächtigt er vielleicht mich, Kirchengelder zu unterschlagen?
Does he suspect me of embezzling the Church funds?
Ich glaube fast, er hat etwas unterschlagen; aber sicher bin ich nicht.
I rather think—but I’m not sure—that he’d embezzled something.”
Sie erlaubten ihm nicht, das von ihm unterschlagene Gold mitzunehmen;
They wouldn’t let him take his embezzled gold with him;
»Ja, ich habe jedenfalls keine Gelder unterschlagen …«, fauchte Harald.
‘Well, at least I’m not an embezzler,’ Harald snarled.
Ich hatte eine nicht sonderlich hohe Summe unterschlagen, weil ich Spielschulden hatte.
I embezzled a small sum because of my gambling debts.
Dass Josef Geld unterschlagen hatte.« »Was haben Sie gemacht?«
Josef had been misappropriating funds.” “What happened?”
Schließlich hat dein Vater sie unterschlagen.« Ihre Augen blitzten.
After all, your father misappropriated them.” Her eyes flashed.
Ich weiß, er ist ein Klient und ein Freund von dir, aber wenn er fünfzigtausend Pfund unterschlagen hat und du die Sache vertuschst, betrifft uns das beide.
“I know he’s a client, and a friend of yours, but if he’s misappropriated fifty thousand pounds and you’ve condoned it, it concerns us both.
Ihr Blick ist forschend, sie ist fast erwachsen, denkt er, und sie hat doch auch ihre Ansprüche. »Ich habe Geld unterschlagen«, sagt er endlich.
Her gaze is inquiring. She’s practically an adult, he thinks, and she has rights. “I misappropriated money,” he says finally.
die Tatsache, daß er zusätzlich Akten unterschlagen hat, als er noch Prätorianerpräfekt war, wird ihm kaum helfen, den Konsequenzen dieser Tat zu entrinnen – immer vorausgesetzt, daß er schuldig ist.« »Er ist unschuldig!« rief das Mädchen leidenschaftlich.
the fact that he also misappropriated files while in office will hardly help him to escape the consequences of that if he is guilty.” “He is innocent!” the girl said passionately.
»Ich spreche von Ihnen.« Roman ließ ihn nicht aus den Augen. »Von einem Mann, der unter Eid gelogen und Geld des Senats veruntreut hat, um im Cemwanninni-System als Wilddieb Raumpferde zu stehlen. Und der dann ...« »Ich habe nie etwas unterschlagen«, protestierte Ferrol. Er wirkte noch immer verwirrt ... aber dahinter verbarg sich wachsendes Entsetzen.
“I’m talking about you,” Roman said, watching the other carefully. “A man who lied under oath and misappropriated Senate funds for the purposes of poaching space horses from the Cemwanninni system. And who then—” “I never appropriated anything,” Ferrol protested. The dazed look was still there…but behind it was a growing sense of horror.
Die von ihm unterschlagene Summe belief sich mittlerweile auf über drei Millionen, und Gerüchten zufolge hielt er sich in Südamerika auf.
His defalcations now amounted to the sum of three millions and it was rumoured that he had reached South America.
verb
Sie wollen sich doch bestimmt nicht noch weiter schaden, indem Sie Informationen unterschlagen.
I'm sure you don't want to make your situation worse by withholding information."
Hatte er wirklich den Nerv, gegenüber der Geheimpolizei Indizien zu unterschlagen?
Did he really have the steel to withhold evidence from the Security Branch?
Aphrodite hatte ja zugegeben, dass sie Neferet Teile von Visionen unterschlagen konnte.
Aphrodite had already admitted to me that she could withhold parts of her visions from Neferet.
Nun ja, im Grunde genommen habe ich sie verdächtigt, Beweismittel übersehen oder unterschlagen zu haben, deshalb kann ich es nachvollziehen, dass sie ein bisschen patzig geworden sind.
Well, I basically accused them of either screwing up or withholding evidence, so I can understand a little attitude.
verb
Aus irgendeinem Grund hat er später dann alle Exemplare davon unterschlagen.
For some reason he later suppressed all copies of it.
Warum wird die eine Rolle in der menschlichen Gesellschaft betont, die andere aber unterschlagen?
Why is one human social role emphasised, but the other suppressed?
Man hat Sie erwischt, wie Sie Beweismittel unterschlagen haben, mit denen ein Mordfall geklärt werden konnte.
You’ve been caught suppressing evidence helpful to the solution of a murder.
Doch das Faktum Tom zu unterschlagen machte die Aussicht, es zu offenbaren, noch beängstigender.
But suppressing the fact of Tom made the prospect of divulging it ever scarier.
in einem Regierungsbericht wird es erwähnt, aber den haben sie unterschlagen, man bekommt nirgendwo eine Abschrift. Ich hab mir eine stibitzen lassen.
there was a government report that mentioned it, but they had it suppressed and you can’t get a copy anywhere—but I had one stolen for me.
Anne vermied eine direkte Antwort, aber es handelte sich um ein Ereignis, dessen Mitteilung in ihren Augen nicht nur überflüssig war, sondern das geradezu unterschlagen werden mußte.
Anne avoided a direct reply, but it was just the circumstance which she considered as not merely unnecessary to be communicated, but as what ought to be suppressed.
Wenn ich nun sage: Unterschlagen Sie diese Tatsache, machen Sie sie nicht publik – wird man mir diese Stellungnahme nicht als Eitelkeit auslegen? Wird man nicht denken, dass ich um meinen Ruf besorgt sei?
If I say, 'Suppress that fact - do not make it public,' may it not be thought that it is my vanity that speaks? That I am afraid for my reputation?
Ich ging in eine Kabine und fing an zu weinen – um diese sechs kleinen Mädchen, um die Beweise, die ich erfolgreich unterschlagen hatte, um die Anwältin, die ich hatte werden wollen, als ich vor Jahren mein Jurastudium abschloß – noch so voller Prinzipien, daß ich diesen Fall niemals angenommen, erst recht nicht so schwer dafür gearbeitet hätte, ihn zu gewinnen.
I went into a stall and started to cry-for those six little girls, for the evidence I had successfully suppressed, for the attorney I wanted to be years ago when I first graduated from law school-one so full of principle that I would never have taken this case, much less worked so hard to win it.
verb
»Er wollte die Gemälde nicht sammeln«, widersprach Dominique und setzte sich mit unterschlagenen Beinen auf den Kaminvorleger.
“He wasn’t collecting them,” Dominique corrected him, sitting down cross-legged on the hearth rug.
»Wo sind deine Wächter?« Treet warf einen Blick zurück über die Schulter und setzte sich mit unterschlagenen Beinen hin.
“Where are your guards?” Treet glanced back over his shoulder and sat down cross-legged.
Die Amme setzte sich mit unterschlagenen Beinen auf den Boden, öffnete ihre Bluse, nahm den Kleinen, und der nuckelte sich an ihrer Brust fest.
The woman sat down on the floor, legs crossed, opened her blouse, and took the little one, who fastened himself to her breast.
Violette setzte sich mit unterschlagenen Beinen auf, das feuchte Haar klebte ihr am Leib, die Augen glühten, die Lippen waren von Küssen geschwollen.
Violette sat back on the bed with her legs crossed, her damp hair stuck to her skin, her eyes incandescent, her lips swollen with kisses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test