Translation for "unterhielt" to english
Translation examples
verb
Zwei Med-Posten standen bei einem der Zeltmasten und unterhielten sich.
Two Med guards stood by one of the tent supports, talking.
Ich unterhielt mich mit den jungen Linken, die um unsere Unterstützung warben;
I would speak to the young leftists who wanted our support;
Sie unterhielt drei Dutzend Bewohner in einem Raum, der früher dreihundert beherbergt hatte.
It supported three dozen occupants in a space that had once housed three hundred.
Man erwartete daher von ihrem Mann, daß er sie unterhielt, und es drohten harte Strafen, wenn er dies nicht tat.
Her husband, therefore, was required to support her, and was subject to severe penalties if he did not.
Panama unterhielt das Königreich Spanien, zahlte für die neuen Paläste des Königs und die Kriege, die er führte.
Panama was supporting the kingdom of Spain—paying for the King’s new palaces and wars.
Das Außenministerium unterhielt zusätzlich zur Abteilung Consular Operations, die Geheimaufträge ausführte, einen Nachrichten- und Forschungsdienst.
The State Department supported a bureau of intelligence and research, in addition to its clandestine-service division, Consular Operations.
Riker sah sich um, konnte aber keine cardassianischen Schiffe entdecken. Dann fiel ihm ein, dass die Cardassianer eine Garnison auf Helena unterhielten.
Riker glanced around but could see no support ships, then he remembered that the Cardassians had a garrison on Helena.
Wie, überlegte ich, war all dieser spätviktorianische Wohlstand nach Inverness gelangt, und wer unterhielt diese hübschen Ungetüme heute?
What, I wondered, had brought all this late Victorian wealth to Inverness, and who supported these handsome heaps today?
In zwanzig Metern Entfernung lümmelte der Springer-Pilot an der Teleskopstütze eines Schnell-Raumers und unterhielt sich mit einem Mädchen. „Schnell!"
The Springer pilot lolled around the telescopic support leg of another high-speed spaceship, talking to a girl. "Quick!"
Angela Baker, eine attraktive Blondine, die üblicherweise auf der Seite der Regierung stand, unterhielt sich mit einem Gast, einem der Politikexperten des Senders.
Angela Baker, an attractive blonde who usually supported the administration, was speaking with a guest, one of the network’s “political contributors.”
verb
Er unterhielt minimale öffentliche Dienstleistungen.
He maintained minimal social services.
Die Underground Railroad unterhielt keine nennenswerten Verbindungen.
The underground railroad maintained no lines to speak of.
Ihr Vater unterhielt ein Büro im hinteren Bereich des Hauses.
THEIR father maintained an office in back.
Die AG Chemie unterhielt einen riesigen Fuhrpark.
AG Chemie maintained a huge fleet of vehicles.
Niemals aber hatte er auch nur angedeutet, daß er ein inoffizielles Bewertungsgremium unterhielt.
But he'd never suggested that he maintained an unofficial network of evaluators.
Ellen unterhielt eine lebhafte Korrespondenz mit der Familie ihres Mannes.
Ellen maintained a lively correspondence with her husband’s family.
Er tafelte im Palast und unterhielt Freundschaften mit den richtigen Leuten.
He banqueted at the palace and maintained friendships with all the right people.
Henris Hotel war eines der wichtigsten Verstecke, das die Gruppe unterhielt.
His hotel was one of the key safe houses their group maintained.
war er nicht Christ und unterhielt eine Kapelle in seinem Haus?
Certainly he forgave them, was he not a Christian who maintained a holy chapel in his own home?
Die KIs unterhielten rund tausend genehmigte Cybrids im Netz.
The AIs used to maintain about a thousand licensed cybrids in the Web.
verb
Dann unterhielt er sich eine Weile mit Rebecca, um sie nicht zu verärgern.
nen he talked to Rebecca for a while, to keep her sweet.
Während sie sich etwas gezwungen unterhielten, musterten sie einander aufmerksam.
As they talked, they were keeping a close watch on one another.
Sie unterhielten sich mit Fußgängern auf den Gehwegen und baten sie, aufmerksam zu sein.
They chatted with pedestrians on the sidewalks and told them to keep a sharp lookout.
Euer Vater unterhält … unterhielt ein prächtiges Anwesen hier in der Stadt.
Your father keeps … kept a fine estate in the city here.
Aber ich unterhielt mich immer nur mit ihr. In Gesellschaft anderer war ich schüchtern und wortkarg.
And I never talked to anyone but her. I could barely bring myself to keep up social conversations with other people.
Die ganze Zeit über unterhielten sich Jones und Gessner mit leisen Stimmen auf Deutsch.
All the while Jones and Gessner spoke in German, keeping their voices low.
Ich schätze, er hat uns die Wahrheit gesagt, oder was er für die Wahrheit hält, nur damit wir uns weiter unterhielten.
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
Es waren zwei, die sich leise unterhielten und mit den Füßen aufstampften, als wollten sie sich wärmen.
There were two of them, muttering to each other and stamping their feet as if they were trying to keep warm.
Sie begriff, dass sie die Aufmerksamkeit des Kindes ablenken sollte, während er sich mit Madame Martin unterhielt.
She realized that he was asking her to keep the child occupied while he talked to Madame Martin.
Und die ganze Zeit unterhielt er einen getrennten zweiten Haushalt – mit einem früheren Dienstmädchen, denken Sie nur!
And all the time he was keeping a separate second establishment—a former housemaid, just think of it!
verb
Harry Eastman saß bereits dort und unterhielt sich mit einem der Projektleiter.
Harry Eastman was already seated, talking with the operations director.
Einer der Kameramänner war ein Student der AM; mit ihm unterhielt ich mich über das Vorgehen des Senders.
One of the crew was an AM student, and I talked to him about the network's operations.
Sachs bezweifelte, dass der Begleitservice hier irgendeine Tarnfirma unterhielt.
Sachs doubted the escort service would have a cover operation here.
Der Onkel unterhielt eine große Farm, auf der einige farbige Naturalpächter arbeiteten.
The uncle operated a large farm on which a number of colored sharecrop farmers lived.
»Alle sind von Franzosen errichtet worden und werden von ihnen betrieben.« Die anderen Franzosen unterhielten sich und debattierten.
de Plessey was saying, “all French built and operated, serving one well each…”
Oliver und Dunn habe ich ins New Chris geschickt, wo Sparks operiert hat und seine Praxis unterhielt.
I’ve assigned Oliver and Dunn over to New Chris where Sparks operated and attended.”
Die Gemeinde hatte eine manuelle Druckpresse, unterhielt ein Versorgungszentrum im Haupthaus, und es gab eine Schule.
The community had a manually operated printing press, ran a supply center in the main building, and they had a school.
Die Lens-Träger unterhielten ein ständig besetztes Zeitbüro, dessen Netz zwei Galaxien umspannte.
At all times a central time bureau was operated by Lensmen with a twogalaxy-wide network.
Über SATKOM unterhielten wir uns, während ich in dem Zimmer, das ich in Shinktown für die Zeit des Eingriffs gemietet hatte, meine Sachen zusammenpackte.
We spoke by satcom while I cleared out the Shinktown room I’d rented for the enhancement operation.
So unterhielt er mich einige Stunden lang.
He entertained me for hours.
Er unterhielt den Mann, warum auch nicht?
He entertained the man, why not?
Peters Vater unterhielt sie.
Peter’s father entertained his wife.
Sein Vater war im Geschäft und unterhielt die Kunden.
His father was in the shop, entertaining customers.
Es war also niemand da, der sich um mich kümmerte oder mich unterhielt.
So there was nobody around to care about me or entertain me.
Eine Dame in schwarzem Samt unterhielt liebenswürdig ihren Gast.
A lady in black velvet entertained a guest.
Unser Onkel unterhielt uns stundenlang mit seinen Geschichten.
Our uncle kept us entertained with his stories for hours.
Ihr Vater sprach im Flüsterton mit ihr und unterhielt sie mit Taschenspielereien.
Her father was whispering to her, entertaining her with prestidigitation.
Mein Großvater unterhielt Peter den Großen mit einer Zwergenhochzeit.
My grandfather entertained Peter the Great with a dwarf wedding.
Der Umgebungsmanager unterhielt ihn … eine Zeitlang … ganz vorzüglich.
His Environment Manager entertained him enormously…for a while.
verb
Sie unterhielten sich, indem sie über die Pilze traten.
They amused themselves by kicking over mushrooms.
Einen Augenblick unterhielt er sich damit, den Krater Tycho zu suchen.
For a moment he amused himself trying to locate the crater Tycho.
So unterhielten wir uns eine Weile, während die beiden Männer sich besprachen.
Thus we amused ourselves for a space while the two men conversed.
Inzwischen unterhielt er die Einwohner Wiens nach wie vor mit seinen exzentrischen Auftritten.
Meanwhile he continued to amuse the inhabitants of Vienna with his eccentricities.
Ihn unterhielt: ihn ein bißchen verführte, ihn drängte, das Tageslicht zu suchen.
Amusing him: seducing him a little, urging him to live by daylight.
Sam unterhielt sich damit, Zweige aus nächster Nähe ins Feuer zu werfen.
Sam amused himself by fitting branches into the fire as closely as possible.
Dieser unterhielt sie fast ein Jahr lang, bevor sie ihn verbrannte.
This one kept her amused for almost a year before she immolated him.
Lilo unterhielt sie aus dem Fond mit Maiwalds neuster Affäre.
From the rear seat Lilo kept them amused with an account of Maiwald’s latest affair.
Die Europäer unterhielten sich im Konferenzraum und trieben die Telekommunikationsrechnungen des Ferienheims in die Höhe.
The Europeans amused themselves in the conference room, running up the Lodge's telecom bills.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test