Translation for "unliebenswürdig" to english
Unliebenswürdig
adjective
Unliebenswürdig
adverb
Translation examples
adjective
Sanders rannte auf die neununddreißigste Sandbank auf, kurz ehe er zur Ochoristadt kam, und ging in einer höchst unliebenswürdigen Stimmung an Land.
Sanders struck his thirty-ninth bank just before he came to the village of Ochori, and he landed in a most unamiable mood.
Was Lucy Steele anging, so war sie in ihren Augen so absolut unliebenswürdig, so völlig unfähig, einen vernünftigen Mann für sich einzunehmen, daß sie zuerst nicht zu überzeugen war, an eine frühere Zuneigung Edwards zu ihr zu glauben und sie ihm dann zu verzeihen.
As for Lucy Steele, she considered her so totally unamiable, so absolutely incapable of attaching a sensible man, that she could not be persuaded at first to believe, and afterwards to pardon, any former affection of Edward for her.
Kurz, alles was das Alter so unliebenswürdig macht, war bei ihm von so vielen Vorteilen ersetzt, dass er mir zum Beweis dafür wurde, dass auch das Alter gefallen kann, wenn es danach geführt wird, und nicht vergisst, dass es mehr Mühe und Aufmerksamkeit als die Jugend verlangt, gleich Früchten, die außerhalb der Jahreszeit gezogen werden.
In short, everything that is generally unamiable in his season of life was, in him, repair'd by so many advantages, that he existed a proof, manifest at least to me, that it is not out of the power of age to please, if it lays out to please, and if, making just allowances, those in that class do not forget that it must cost them more pains and attention than what youth, the natural spring-time of joy, stands in need of: as fruits out of season require proportionably more skill and cultivation, to force them.
Er selbst war ein vernünftiger Genießer und viel zu klug, um sich der Leidenschaften zu schämen. Er liebte mich wirklich, aber er liebte mich mit Würde und gleichermaßen weit entfernt, verdrießlich und eigensinnig zu sein, was das Alter gewöhnlich so unangenehm macht, oder sich einfältig verliebt zu geben, was viele Männer in diesem Alter tun, worüber er sich aber immer wieder lustig machte. Kurz, alles, was das Alter so unliebenswürdig macht, wurde bei ihm durch so viele Vorteile ersetzt, daß er mir zum deutlichen Beweis dafür wurde, wie auch das Alter gefallen kann, wenn es möchte, man ihm die Gelegenheit dazu gibt und nicht vergißt, daß es wesentlich mehr Anstrengung und Aufmerksamkeit kostet, als die Jugend im Vollbesitz ihrer Kräfte. Es ist genauso wie mit den Früchten, die außerhalb der Jahreszeit gedeihen sollen und ganz besonders viel Sorgfalt und Pflege brauchen.
Himself a rational pleasurist, as being much too wise to be asham'd of the pleasures of humanity, loved me indeed, but loved me with dignity; in a mean equally remov'd from the sourness, of forwardness, by which age is unpleasingly characteriz'd, and from that childish silly dotage that so often disgraces it, and which he himself used to turn into ridicule, and compare to an old goat affecting the frisk of a young kid. In short, everything that is generally unamiable in his season of life was, in him, repair'd by so many advantages, that he existed a proof, manifest at least to me, that it is not out of the power of age to please, if it lays out to please, and if, making just allowances, those in that class do not forget that it must cost them more pains and attention than what youth, the natural spring-time of joy, stands in need of: as fruits out of season require proportionably more skill and cultivation, to force them.
Er selbst war ein vernünftiger Genießer und viel zu klug, um sich der Leidenschaften zu schämen. Er liebte mich wirklich, aber er liebte mich mit Würde und gleichermaßen weit entfernt, verdrießlich und eigensinnig zu sein, was das Alter gewöhnlich so unangenehm macht, oder sich einfältig verliebt zu geben, was viele Männer in diesem Alter tun, worüber er sich aber immer wieder lustig machte. Kurz, alles, was das Alter so unliebenswürdig macht, wurde bei ihm durch so viele Vorteile ersetzt, daß er mir zum deutlichen Beweis dafür wurde, wie auch das Alter gefallen kann, wenn es möchte, man ihm die Gelegenheit dazu gibt und nicht vergißt, daß es wesentlich mehr Anstrengung und Aufmerksamkeit kostet, als die Jugend im Vollbesitz ihrer Kräfte. Es ist genauso wie mit den Früchten, die außerhalb der Jahreszeit gedeihen sollen und ganz besonders viel Sorgfalt und Pflege brauchen. Mit diesem Herrn, der mich bald nach unserer Bekannt schaft in sein Haus nahm, lebte ich etwa acht Monate zusam men. In dieser Zeit bemühte ich mich, sein Zutrauen und seine Liebe zu verdienen. Mein Betragen, das frei von jeder Verstellung und ganz meiner Zuneigung und Achtung entsprach, gewann ihn mir so sehr, daß er mich, nachdem er mir eine schöne Rente ausgesetzt hatte, mit weiteren Beweisen für seine Liebe bedachte und mich zur einzigen Erbin seines Vermögens machte.
as being much too wise to be ashamed of the pleasures of humanity, loved me indeed, but loved me with dignity; in a mean equally removed from the sourness, of forwardness, by which age is unpleasingly characterized, and from that childish silly dotage that so often disgraces it, and which he himself used to turn into ridicule, and compare to an old goat affecting the frisk of a young kid. In short, every thing that is generally unamiable in his season of life, was, in him, repaired by so many advantages, that he existed a proof, manifest at least to me, that it is not out of the power of age to please, if it lays out to please, and if, making just allowance, those in that class do not forget, that if must cost them more pains and attention, than what youth, the natural spring-time of joy, stands in need of: as fruits out of season require proportionally more skill and cultivation, to force them. With this gentleman, who took me home soon after our acquaintance commenced, I lived near eight months in which time, my constant complaisance and docility, my attention to deserve his confidence and love, and a conduct, in general, devoid of the least art and founded on my sincere regard and esteem for him, won and attached him so firmly to me, that, after having generously trusted me with a genteel, independent settlement, proceeding to heap marks of affection on me, he appointed me, by an authentic will, his sole heiress and executrix: a disposition which he did not outlive two months, being taken from me by a violent cold that he contracted, as he unadvisedly ran to the window, on an alarm of fire at some streets distant, and stood there naked-breasted, and exposed to the fatal impressions of a damp night air.
adjective
Er ist niemals trübsinnig oder mürrisch, grob oder unliebenswürdig, und er ist immer interessiert an dem, was Dr. Joyces Patienten zu sagen haben.
never gloomy or morose, rude or unpleasant, and always interested in what Dr Joyce's patients have to say.
»Pech«, erwiderte der Anführer – durchaus nicht unliebenswürdig;
‘Tough,’ replied the leader - not unpleasantly;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test