Translation for "unerbittlichkeiten" to english
Unerbittlichkeiten
Translation examples
Unerbittlichkeit konnte ich respektieren.
Relentless, I could respect.
Ich werde dich mit der Unerbittlichkeit eines Sleen verfolgen.
I shall pursue you with the relentlessness of a sleen.
Wie andere sonntags zur Kirche gehen, waren die Schläge sein Ritual, sich von der Mühsal der Woche und der Unerbittlichkeit des Daseins, die über ihm hing, für einen Augenblick zu befreien.
The beatings were a ritual for him the way going to church was for other people. It freed him for a moment of the week’s hardships and the relentless everyday existence that engulfed him.
»Erzählen, Frau Schrott«, wehte die Stimme des Priesters in gleichgültiger Unerbittlichkeit vom Fenster her, als das Mütterchen nun eine Zeitlang schwieg, wohl doch etwas erschöpft, während ich immer noch treuherzig der Stiftung für arme Polizisten harrte.
“The old woman fell silent, apparently exhausted, while I innocently awaited the bequest for needy policemen. “‘Tell the story, Frau Schrott,’ the priest’s voice wafted from the window with relentless indifference.
Sie alle – Malcolm mit seinen Häusern, Willem mit seinen Freundinnen, JB mit seiner Malerei, er mit seinen Rasierklingen – suchten Trost, suchten nach etwas, das nur ihnen gehörte, etwas, das ihnen half, die furchterregende Größe, die Unmöglichkeit der Welt, die Unerbittlichkeit ihrer Minuten, ihrer Stunden, ihrer Tage auf Abstand zu halten.
They all—Malcolm with his houses, Willem with his girlfriends, JB with his paints, he with his razors—sought comfort, something that was theirs alone, something to hold off the terrifying largeness, the impossibility, of the world, of the relentlessness of its minutes, its hours, its days.
Auch mich hat Wertheimer eingeladen, dachte ich augenblicklich und mit was für einer Unerbittlichkeit, ich dachte an seine Briefe und vor allem an die letzte Karte an mich nach Madrid, ich hatte naturgemäß jetzt ein schlechtes Gewissen, denn ich brachte diese Künstlereinladung seinerseits auch mit mir in Zusammenhang, aber er hat nichts von diesen Leuten geschrieben, dachte ich, und zu allen diesen Leuten wäre ich auch gar nicht nach Traich gekommen, sagte ich mir.
Wertheimer also invited me to his house, I thought at that moment, and with what relentlessness; I thought of his letters and above all the last card he sent to me in Madrid, naturally I now had a guilty conscience, for I realized I was connected with these artist invitations on his part, but he hadn’t mentioned these people, I thought, and I would never have come to Traich to see all these people, I said to myself.
eben ›Magie‹ zu sagen, statt aus Worten etwas herzustellen, das sie hat«. In solchen Momenten war Christian von Fremdheit angeweht, die ihn bedrückte, er wußte nicht, warum Meno so streng sein mußte, und fand auch die Zuneigung in der Unerbittlichkeit nicht, mit der Meno ihn und seine abstrebenden Gedanken vor diesem Schaukasten festhielt, dessen Inhalt die atemstockende Berührung, die Ahnung einer Jagd, die er empfand, wenn er vorüberging und einige Sekunden seine Blicke auf den bunten Pharaonen spazierengehen ließ, bei Menos eine Stunde oder länger währendem Exerzitium nicht mehr schickte.
to say “magic”, that is, instead of making something out of words that has it.’ At such moments Christian was overcome with a feeling of alienation and it oppressed him, he didn’t know why Meno had to be so strict and he couldn’t see the affection in the relentlessness with which Meno kept him and his thoughts, which yearned to be elsewhere, tied to this display case, the contents of which, during the hour or more of Meno’s drill, no longer transmitted to him the breathtaking contact, the sense of a hunt, that he felt when he walked past and let his eye wander over the colourful pharaohs.
Doch das schien dem Allmächtigen nicht genug zu sein, Er wollte die Auserwählten Seine Liebe in ihrer ganzen, rauhen Unerbittlichkeit spüren lassen.
But the Most High wanted more than this, and He chose to reveal His love to His favored ones in the full measure of its rigor and intransigence.
Und er zwang uns dazu, jene Logik und Unerbittlichkeit zu entwickeln, die systematische Untersuchungen der Wirklichkeit ermöglichte, Wissenschaft, Kunst, Musik, Mathematik. Die Sonne ging unter.
And it forced us to develop the logic and rigor that would lead to systematic investigations of reality, to science, art, music, mathematics. The sun went down.
Er war nicht länger als ein Jahr beim Militär gewesen, und doch sprach er – genau wie seine damaligen Kameraden – zeitlebens mit einer unerschütterlichen Hingabe von der Unerbittlichkeit dieser Zeit.
His time in the military had lasted less than a year, and yet, like all the men who served with him, he was left with an unyielding devotion to the rigor of his military days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test