Translation for "unehre" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Das ist keine Unehre.
That is no dishonor.
Die Kinder des Caw hielten es für eine Unehre, zu verzeihen.
The children of Caw accounted it a dishonor to forgive.
»Das hätte ihr Unehre eingebracht. Sie würde nie …«
It would have brought dishonor. She would never—
Liebe, zu viel Liebe, und Verrat und bittere Ironie und Mord und Unehre.
and betrayal and callousness and murder and dishonor.
Ich ertrug es nicht, sie durch mein Bleiben noch mehr in Unehre zu bringen.
I couldn’t stand to dishonor her any further.”
Ich hasste es, da jede Lüge Unehre bedeutete, aber die Alternative war unter den gegebenen Umständen noch unehrenhafter.
I hated it, as any lie was a dishonor, but the alternative was even more dishonorable, depending on the circumstances.
Ein Mißerfolg würde für alle Betroffenen Unehre und noch viel Schlimmeres bedeuten.
Failure would mean dishonor and much worse for all involved.
Mehr weiterzugeben, bedeutete Unehre, denn das ließ auf Diebstahl schließen.
To bequeath more was dishonor: this implied theft.
Doch in diesem Buch, dem Buch ihres Lebens, bestand der Weg der Unehre nur aus Lieblosigkeit.
But in this, the book of her life, the way of dishonor was only unkindness.
Sag meinem Vater, daß die Schande und Unehre nicht auf meiner Seite lagen.
Tell my father the disgrace and dishonor were not mine!
Vergeudet sie nicht und bringt niemals Unehre auf Euren Namen.
Do not squander them and never dishonour your name.
Kein heißes Wasser bei einem Duell! Großer Gott! Schande und Unehre!
No hot water at a duel! Mon Dieu! Shame and dishonour!
Den Vicomte Julian werden weder Kränkung noch Unehre treffen, dafür kann ich mein Wort geben!
‘No disgrace nor dishonour will befall Viscount Julian, I’m prepared to give my word on it!
Ihr ging auf, dass er seinen Verpflichtungen und seiner Berufung bis zum Ende absolut treu bleiben würde, ungeachtet des Schattens der Unehre, der auf ihm lag.
She realised he was going to be absolutely true to his duty and his calling right to the end, no matter the shadow of dishonour hanging over him.
»Macht ihrer Schönheit oder Euerm edlen Namen nur ja keine Unehre, indem Ihr Euch mit weniger als dem höchsten Brautpreis zufrieden gebt.« Er hielt einen Moment inne.
"Don't dishonour her beauty, or your noble name, by accepting anything but the highest bride price." He paused.
Obwohl sie wussten, welche Unehre sie mit ihrem Geständnis eingestehen würden, wollten sie Sie wissen lassen, dass jeder von ihnen willens und bereit war, an Ihrer Stelle zu gehen.
For all the dishonour they knew their confession would bring upon them, they wanted you to know that every one of them was ready, willing and able to take your place.
Nun wisse dies: Wenn meine Lippen dein Gesicht noch einmal in Ehren oder Unehren berühren, dann sollen dir die Glieder vom Leib fallen und dann soll ich auf ewig als Holzklotz in Hels Hallen liegen!
Now know this: that if in honour or dishonour my lips touch that fair face of thine again, may the limbs rot from thy trunk, and may I lie a log for ever in the halls of Hela!
Schon nahm er in der Stadt allmählich wahr, wie dieser Schwindel das Leben narrte und bedrohte: Tausendfach sah er sich in den Straßen von Bildern der Grausamkeit, Gewalt, Feigheit und Unehre umgeben.
Already, in the city, he had begun to see how life was duped and menaced by this cheat: a thousand images of cruelty, violence, cowardice and dishonour swarmed about him in the streets.
Auf den Hügeln über Masongill hatte er zu der Mama gesagt, Ehre und Unehre lägen so nahe beieinander, dass man sie kaum voneinander unterscheiden könne, und die Mama hatte geantwortet, genau das mache die Bedeutung der Ehre aus.
On the wold above Masongill, he had said to the Mam that honour and dishonour lay so close to one another that it was hard to tell them apart, and the Mam had replied that this was what made honour so important.
Er hatte um die Gefahren gewußt, er war gleich zu Anfang darauf hingewiesen worden, als er diese Stellung angetreten hatte, aber er hatte sich niemals wirklich vorstellen können, daß er sich eines Tages wirklich der Entscheidung zwischen tiefster Unehre und dem Vorwurf des heimtückischen Verrats und der – wenn auch erzwungenen – Kollaboration oder dem Tod durch die eigene Hand entgegensehen würde.
He had known the risks, they had been pointed out at the beginning, when he had taken up this position, but he had not really imagined for a moment that he would really be faced with either utter dishonour and the vicarious treachery of forced collaboration, or death at his own hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test