Translation for "undeutsch" to english
Undeutsch
Translation examples
un-german
Reue ist undeutsch.
Remorse is un-German.
Es war eine Rebellion des Deutschen gegen den «undeutschen Geist».
It was a rebellion of the German against the “un-German spirit.”
Stein jedoch vertrat die Ansicht, daß Österreich mit der Zeit weniger «undeutsch» werden würde, wenn man ihm eine kaiserliche Rolle in Deutschland übertrug.[20]
Stein argued that Austria would grow less ‘un-German’ if she were invested with an imperial role in Germany.20
Mit aller Macht hatte Thomas Mann in den »Betrachtungen« Begriffe wie Politik, Optimismus, Demokratie, Fortschrittsglaube, Zivilisation von sich gewiesen und als im tiefsten Sinne undeutsch bezeichnet.
In the Reflections Thomas Mann had rejected in the strongest terms words like politics, optimism, democracy, progress, civilization, claiming they were un-Germanic in the most profound sense.
Im westlichen Deutschland sah Johann Michael Moscherosch, ein Satiriker, der das Leben in seinem vom Krieg zerrütteten Heimatland persiflierte, die Aufgabe des natürlichen Haars als unehrlich und undeutsch an.238 John Bulwer, ein Wissenschaftsautor im England der 1650er Jahre, kritisierte die »Barthasser« seiner Tage, die unverhältnismäßig wütend darüber schienen, dass die Natur den Männern Haare um den Mund wachsen lasse.239 Diese Einstellung sei falsch, argumentierte er, weil in der Natur alles einen Sinn mache, so auch die Gesichtsbehaarung.
In western Germany in 1647, Johann Michael Moscherosch, a writer who satirized life in his war-torn homeland, viewed the abandonment of natural hair as dishonest and un-German.8 John Bulwer, a scientific writer in England in the 1650s, criticized the “beard-haters” of his day, who seemed unreasonably angry that nature had placed hairs around men’s mouths.9 This attitude was mistaken, he argued, because nature had a purpose for all things, including facial hair.
Nachdem er zurück zu seinem Onkel in die Gaststube geflüchtet war, hatte er, Aueckens, auch gewußt warum: es sei nämlich ein Jude gewesen, ein behaarter, bleicher, ungewaschener, levantinischer Sendbote des Undeutschen (der so bezeichnete Abiturient indes, selbst Vegetarier, schrieb später, am selben Tage noch, eine Karte an seine Schwester nach Prag: sein Husten habe sich am Meere gebessert, der Onkel zeige ihm Sehenswertes, nun schiffe man sich bald nach Norderney ein, karg sei es hier, aber eindrücklich, die Einwohner der Felseninsel hingegen grob und geistig retardiert).
After the lad had fled back to his uncle in the inn, he, Aueckens, had known why; to wit, he had been a Jew, a hirsute, sallow, unwashed, Levantine emissary of things un-German (the so-described schoolboy, meanwhile, a vegetarian himself, wrote a card later that same day to his sister in Prague: his cough had gotten better at the ocean, his uncle was showing him the sights, now they were shipping off to Norderney, it was barren here, but impressive, the residents of the rocky island, however, coarse and mentally retarded).
Die große Hauptstadt Preußens galt als hybride, künstliche Kopie französischer, englischer, österreichischer und amerikanischer Städte, die Berliner Moderne wurde als »undeutsch« beschimpft. In der nationalsozialistischen Propaganda wurden die Berliner Kaufhäuser, welche die deutschen Frauen mit ihren dekadenten »kosmopolitischen« Produkten wie etwa Kosmetika und Zigaretten verderben würden, als Symbole des »jüdischen Materialismus« beschimpft, und jüdische Unternehmer wurden in den Naziorganen als schleimige Kraken karikiert, die kleine deutsche Unternehmen und ehrliche deutsche Handwerker ersticken.21 Die künstlerische Moderne und die Naturwissenschaften galten als jüdischer Betrug.
The great Prussian capital was seen as a hybrid, artificial copy of French, English, Austrian, and American cities. Berlin’s modernity was “un-German.” In Nazi propaganda, Berlin department stores, corrupting German womanhood with decadent, “cosmopolitan” products, such as cosmetics and cigarettes, were vilified as symbols of “Jewish materialism” and depicted in Nazi publications as slimy octopuses strangling small German enterprises and honest German craftsmen.11 Artistic modernism and natural science were seen as a Jewish fraud.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test