Translation for "umzulenken" to english
Umzulenken
Similar context phrases
Translation examples
Sie schien ein Eigenleben zu führen, die Energie, von der sie gespeist wurde, zu verstärken und umzulenken.
It seemed to have a life of its own, amplifying and redirecting the energies which he fed into it.
Sax sagte: »Sie könnten es vielleicht schaffen, nacheinander sehr nahe an einigen Asteroiden vorbeizufliegen, um ihren Kurs umzulenken
“They may be able to pass very close to several asteroids sequentially,” Sax was saying, “and redirect their crash — their course.”
Es ist mein letzter Versuch, Einfluss auf die Welt zu nehmen: die Denkweise der Menschen zu verändern, ihre irratio­nalen Ängste zu lindern und ihre Energien in konstruktives Handeln umzulenken.
It is my last attempt to make an impact on the world: to change people’s ways of thinking, calm their irrational fears, and redirect their energies into constructive activities.
Der Jedi nutzte die Macht, um den Sturz des Mandalorianers umzulenken und ihn mehrmals gegen die Wand zu donnern, bevor er ihn in unmittelbarer Nähe seiner Klinge zu Boden fallen ließ.
The Jedi used the Force to redirect the Mandalorian’s fall, slamming him into the wall several times before bringing him to a stop within easy reach.
Das Terraformen auf der Venus ging rasch voran. Der ganze Planet lag im Schatten, der alten Soletta des Mars, die als Sonnenschirm fungierte. Ihre Spiegel waren so geschwenkt worden, daß sie das genaue Gegenteil von dem bewirkten, was für den Mars vorgesehen gewesen war. Statt Licht auf den Planeten umzulenken, reflektierten sie alles fort. Die Venus rollte in Dunkelheit dahin.
The terraforming of Venus was proceeding apace, the whole planet in the shade of a parasol, which was Mars’s old soletta with its mirrors repositioned so that they did just the opposite of what they had done in front of Mars; rather than redirect light onto the planet, they reflected it all away. Venus rolled in darkness.
So wird die jähe entfachte Leidenschaft für Minna Herzlieb erklärt, und Goethe fügt hinzu, daß sie nur deshalb nicht verderblich gewirkt habe, weil er die Erregungen in die Bahnen jener Sonette umzulenken vermochte, die er im Wettstreit mit Zacharias Werner, dem berühmt-berüchtigten Frauenverführer und Dichter romantisch-religiöser Schicksalsdramen, verfertigte.
Thus he explained his suddenly ignited passion for Minna Herzlieb. He added that the only reason it did not have a pernicious effect was that he was able to redirect his excitement into sonnets composed in competition with Zacharias Werner, famous as the author of religio-Romantic dramas and infamous as a lothario: In order not to bore us, poets tend / To stir up all their deepest wells of feeling;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test