Translation for "umschreiben sind" to english
Umschreiben sind
  • rewrite are
  • are rewritten
Translation examples
rewrite are
Wir werden die Geschichte umschreiben.
We will rewrite this.
»Geschichte umschreiben
“They rewrite history.”
»Dass Sie ihm seinen Schund umschreiben …«
‘The business about rewriting that garbage of his …’
»Willst du die Vergangenheit denn umschreiben
“Do you want to rewrite the past?”
Wir könnten sie umschreiben, wenn wir wollten.
We could rewrite them if we chose.
Ich kann das Drehbuch geistig umschreiben.
I can do a little mental rewriting.
Schließlich war das ihre Spezialität – das Umschreiben von Geschichte.
That was their speciality, after all – the rewriting of history.
Dann muß sie den Kram eben umschreiben.
Then she’ll just have to rewrite the stuff.
Heute Abend würde er die Geschichte umschreiben.
Tonight, he would rewrite history.
are rewritten
Er hat die einzelnen Dossiers so geschickt umschreiben lassen, daß sie von seiner Rolle während des Krieges nicht einmal etwas ahnen.
He has so cleverly rewritten the dossiers, they aren’t even aware of his role in the war.
Zuerst möchte ich die Steuergesetzgebung umschreiben lassen zu etwas, daß ein Normalbürger begreifen kann. Ein Kodex ohne ›Spezialfälle‹, gleiche Regeln für alle.
First, I want the tax code completely rewritten into something a normal person can understand. I want that tax code to make sense.
„Danach“, sagte Falk, „hat der liebe Harald die Angelegenheit gewiss von seinen Dichtern umschreiben lassen, damit er darin eine größere Rolle spielt.
"And afterward," said Hawk, "no doubt dear Harald had the story rewritten by his minstrels, to play up his part in it.
Doch. Ich habe die Lizenz für eine Story von einem der berühmtesten Science-Fiction-Autoren erworben, die ich dann natürlich sofort habe umschreiben lassen, als ich nach Bel Air zurückkam.
Certainly. I commissioned a story from one of the top names in the science-fiction field, which I then naturally had rewritten the instant I got back to Bel Air.
Da wir uns die Unkosten des Satzes, der Illustrationen usw. gemacht haben, schlage ich vor, wir bringen diese Ausgaben dadurch herein, daß wir die Geschichte teilweise umschreiben, aus der Rubrik „Ungesühntes Verbrechen“ herausnehmen und sie abgeschlossen im „W.
Inasmuch as we have gone to the expense of making layouts, illustrations, etc., I suggest we absorb this expense by having part of the story rewritten, eliminating the Unsolved Mystery angle, and run it in TaC.
Sie natürlich, diese dämliche Batcheat! Hat sich kurzerhand entschlossen, sich um die Garderobe der Soldaten des königlichen Haushalts zu kümmern und uns als wandelnde Liebesbriefe zu verkleiden! Das war ursprünglich die Idee; nachdem wir jedoch eine Ewigkeit lang Bussi-Bussi-, Schmusebär- und ähnlich Übelkeit erregende Texte tragen mußten, hat sie sich’s anders überlegt und sämtliche berühmten Geschichten der Welt so umschreiben lassen, als wäre ihr Bolo der Held darin.
Hers, obviously, Batcheat’s, and she decided to “take the wardrobe of the Pages of the Royal Household in hand” to make us into walking love letters, that was her first idea, and after an eternity of having to wear kissy-poo and cuddly-bunny and vomitous texts like that she changed her mind and had all the greatest stories in the world rewritten as if her Bolo was the hero or something.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test