Translation for "umhegt" to english
Translation examples
Was bedeutete ihr Sarastro? Was bedeutete ihr ein unbekannter Vater im Vergleich zur Mutter, die sie ihr Leben lang geliebt, umhegt und umsorgt hatte?
What was Sarastro to her, what was an unknown father against the mother who had loved and cherished and cared for her all her life?
und anstatt sie als brutale Meuchelmörder anzugehen, besorgten sie nur, daß sich kein umhegter Liebling oder Mäusefänger zu dem abgelegenen Schuppen unter den dunklen Bäumen verirrte.
and instead of berating them as brutal assassins, merely took care that no cherished pet or mouser should stray toward the remote hovel under the dark trees.
Die wenigen weißen Überlebenden, die der Onkel in seiner Güte verschont hätte, seien von den Schwarzen wie Kinder umhegt worden und hätten sich unter der gütigen Führung der Auserwählten jetzt wieder vermehrt.
The few white survivors, spared by Uncle's mercy, had been succored and cherished as children and now again were waxing numerous under the benevolent guidance of the Chosen.
Sie war eine umhegte Tochter gewesen, in jener hoch gelegenen Stadt im Westen, wo die Hauptstraße wie ein weites, staubiges Footbal feld war und der Drugstore und der Werkzeugladen und Woolworth und der Friseur sich über den Platz verstreuten wie Creosotbüsche, die den Boden um sich vergiften.
She had been a cherished daughter, in that high western town, with its main street like a wide and dusty football field, the drugstore and the tack shop and the Woolworth's and the barbershop scattered over the space like creosote bushes that poison the earth around them.
Henrietta dachte daß Cherry, wenn sie einmal die Treuherzigkeit der Jugend verlor, genauso töricht wie Lady Silverdale (wenn auch nicht so indolent) und für jeden Mann von überlegenem Verstand todlangweilig werden würde. Sie interessierte sich nur für Banalitäten und häusliche Angelegenheiten und hatte wenig Verständnis für weiterreichende Themen. Für Henrietta, die beachtliche Verstandeskräfte besaß, wurde dadurch Cherrys Gesellschaft nicht interessanter als die eines kleinen Kindes, aber Lady Silverdale entsprach genausogut und würde vermutlich irgendeiner älteren und ziemlich einfältigen Dame genausogut entsprechen. Aber welch eine düstere Aussicht für ein zärtliches Mädchen, das danach verlangte, geliebt und umhegt zu werden! Henrietta bedauerte das, konnte jedoch keine andere Losung für das Problem von Cherrys Zukunft sehen, falls sich Nettlecombe weigerte, sie anzuerkennen.
Henrietta thought that when the ingenuousness of youth left her she would be as foolish as Lady Silverdale (though probably not as indolent), and a sad bore to any man of superior sense, for she was interested only in trivialities and domestic matters, and had very little understanding of wider issues. To Henrietta, who possessed considerable force of mind, this made her no more compan ionable than a small child would have been, but it suited Lady Silverdale admirably, and would possibly suit some other elderly and rather silly lady just as well. But what a bleak prospect for an affectionate girl, crying out to be loved and cherished! Henrietta sighed over it, but could see no other solution to the problem of her future, if Nettlecombe refused to acknowledge her. The realization that her mother had taken it into her head to keep Cherry with her seriously dismayed her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test